Джоанна Троллоп - Разум и чувства
— И остается по сей день, — сказала Элинор. Она распахнула перед ним двери гостиной и отступила в сторону, пропуская гостя вперед. — Судите сами.
Белл, Марианна и Маргарет поднялись с кресел, в которых сидели, дожидаясь их появления, все с приветливой улыбкой.
— С ума сойти, — выдохнул сэр Джон. — Глазам своим не верю. Такое впечатление, что наступило Рождество, сразу за несколько лет. Нет, честно! Вы все просто потрясающие!
— И вот, — сказал сэр Джон чуть позже, напившись чаю и съев три лепешки, которые Белл собственноручно испекла этим утром, — я объявил Мэри, что семья — это семья, а мы с ней и так катаемся как сыр в масле.
Он уютно расположился в кресле, где некогда сиживал Генри, с чашкой чая в руке.
— Как сыр в масле, — повторил он. — Мы живем в прекрасном месте, нанимаем людей на работу, у нас достаточно средств на образование детей, и на дорогие поездки, и вообще на респектабельную жизнь. А Белл, спросил я Мэри, что есть у нее? Ни денег, ни мужа. Осталась вдовой, с тремя дочками на руках. Сама понимаешь, сказал я Мэри, кровь не водица. Никогда себе не прощу, если родственники моего старика будут перебиваться с хлеба на воду, в то время как нас ждет шале в Мерибеле на Рождество. Нет уж, спасибо, сказал я ей. Это не по мне.
Он одним глотком допил чай и поставил чашку на ближайший столик.
— И тогда мы решили так. Я не могу допустить, чтобы вы остались без жилья, в то время как Бартон-коттедж стоит пустой. Никак не могу. Девочки могут поучаствовать в нашем бизнесе, правда? — Он подмигнул Марианне. — Ты будешь великолепно смотреться в каталоге.
— Ненавижу фотографироваться, — хмуро заметила Марианна. — Я из тех, кто верит, что камера крадет твою душу.
Элинор шикнула на сестру:
— Эм, прошу тебя!
— Ой, только послушайте! — воскликнул сэр Джон и разразился хохотом. — Это же надо! Разве она не прелесть?
Он повернулся к Маргарет.
— Будь-ка хорошей девочкой и передай мне мой ноутбук.
Она медленно пересекла комнату и протянула ему ноутбук. Потом встала у сэра Джона за спиной, наблюдая, как он возится с кнопками.
— Может быть, вам помочь?
Он усмехнулся, не отрывая глаз от экрана.
— Чертова машина!
— У меня получится быстрее.
— Ну вот! — громогласно объявил сэр Джон. — Готово! Фотографии!
Маргарет наклонилась к экрану.
— Как это называется? — продолжал громыхать сэр Джон. — Слайд-шоу! Слайд-шоу вашего нового дома. Бартон-коттедж. Прелестное место. Вам должно понравиться.
Все четверо медленно выстроились полукругом за спинкой его кресла. После еще нескольких раундов щелчков и восклицаний на экране наконец появилось фото очень маленького, только что построенного домика на холме, в обрамлении деревьев.
— Но, — разочарованная, вскричала Марианна, — он же новый!
— Новехонький, — с удовлетворением кивнул сэр Джон. — Получить разрешение было сущим кошмаром, но я-таки добился своего. Хотел сдавать его на лето, отпускникам.
— Очень симпатичный, — слабым голоском пролепетала Белл.
— Место идеальное, — сказал сэр Джон. — Потрясающие виды, новая ванная, кухня, кладовая, вся техника. — Он перевел взгляд на Марианну. — Вы мечтали о вьющихся розах над дверьми?
— И соломенной крыше…
— Марианна, прошу тебя! Ты такая неблагодарная!
— Вовсе нет, — вмешался сэр Джон. — Девочка честно сказала, что думает. Конечно, после вашего нынешнего дома это совсем не то. Я понимаю. — Он опять посмотрел на экран. Там сменяли друг друга живописные виды лесистой долины — очень красивой и зеленой.
— Итак?
Белл намеренно не стала смотреть на дочерей.
— Нам очень нравится, — решительно заявила она.
— Но мам…
— Никаких «но». — Белл по-прежнему не поднимала глаз на детей. Ее взгляд был устремлен на следующий снимок, с крутым холмом, взбегающим вверх, к затянутому облаками небу. — Нам будет там очень хорошо. Домик выглядит чудесно. Такие… пейзажи.
Элинор откашлялась.
— А где именно находится Бартон? — спросила она сэра Джона.
Он хохотнул.
— В окрестностях Эксетера.
— Эксетера…
— Что за Эксетер? — спросила Маргарет.
— Это такой город, дорогая. Очень красивый исторический городок в Девоне.
— Между Дартмуром и Эксмуром, — с гордостью добавил сэр Джон.
— Я даже не знаю, где этот Девон, — трагически провозгласила Марианна.
— Там очень красиво, — с нажимом произнесла Белл. — Восхитительно. Это недалеко от Корнуолла.
Все три дочки уставились на нее.
— Корнуолл!
— Только не в эту даль…
Элинор, пытаясь скрыть дрожь в голосе, пробормотала:
— Мне осталось доучиться всего год…
— А моя музыка! — вскричала Марианна. — Как быть с музыкой?
Маргарет заткнула пальцами уши и зажмурила глаза.
— Только не вздумайте говорить, что переведете меня в другую школу.
Белл улыбнулась сэру Джону.
— Элинор изучает архитектуру. Она прекрасно рисует.
Он улыбнулся ей в ответ.
— Я помню, Генри упоминал, что вы тоже художница. В Бартоне вы сможете писать с натуры.
— Вообще-то я больше занималась портретом, но да, конечно смогу.
— А Элинор, — громко перебила Марианна, — рисует здания. И где же она найдет здания в Девоне?
— Дорогая! Прошу, прекрати. Ты ведешь себя грубо.
Джон Мидлтон снова широко улыбнулся — на этот раз Марианне.
— Совсем не грубо. Она просто откровенна. Я ценю откровенность. Мои дети будут от нее без ума — им нравятся необычные люди. У нас их четверо. Энергии столько, что хоть электростанцию подключай — хватит на целый город.
Он захлопнул крышку ноутбука и повернулся к Белл.
— Итак, — сказал сэр Джон, — решено? Я могу быть уверен, что вы с девочками приедете к нам и поселитесь в Бартон-коттедже, за плату, которая, обещаю, не будет для вас обременительна?
Маргарет вытащила пальцы из ушей и открыла глаза. Не скрывая своего разочарования, она всплеснула руками.
— А как же мои друзья?
— Позвольте, — окликнула Белл с порога гостиной, — ненадолго вас потревожить.
Фанни и Джон Дэшвуд, которые смотрели по телевизору новости, попивая вино, оба вздрогнули в своих креслах.
— Белл! — сказал Джон, скорее с удивлением, чем с радостью.
Он протянул руку и убавил звук телевизора, но выключать его совсем не стал. Фанни осталась сидеть в прежней позе, с бокалом в руке. Джон медленно поднялся.