Аристократ - Пенелопа Уорд
Впервые с тех пор, как мы познакомились, я заметила на лице Лео выражение неподдельного дискомфорта.
— Мой отец — герцог. Шестой Герцог Уэстфордширский, — наконец сказал он. — Этот титул он унаследовал от своего отца, пятого Герцога. Как единственный ребенок, я тоже когда-нибудь унаследую его от своего отца и стану седьмым Герцогом Уэстфордширским. Вместе с этим титулом я получу право владения и управления активами моей семьи.
Ого. Ладно.
— Ты королевская особа?
— Нет. Не королевская. Мы скорее землевладельцы, богатые придурки.
— Боже мой11…
— В буквальном смысле.
— Господи, ты прав. — Я закрыла лицо ладонями. — Мой лорд, буквально.
— Лорд Ковингтон, да. Но, пожалуйста, никогда не называй меня так. — Он усмехнулся.
Я подула на свою выбившуюся прядь волос.
— Это определенно больше, чем я могла себе представить.
— Это не то, что я афиширую в первую минуту знакомства. Я предпочитаю, чтобы люди видели, кто я есть на самом деле. Дома это просто невозможно. И твоя реакция только доказывает мою точку зрения — когда люди узнают, они смотрят на меня по-другому. Думают, что я избалованный и высокомерный, наверное?
— Мне жаль, что моя реакция заставила тебя почувствовать себя неловко. Я не хотела, чтобы у тебя сложилось впечатление, что теперь я вижу тебя по-другому. Клянусь, это не так.
— Я просто хочу забыть об этом на некоторое время. Вот и все. Я не пытаюсь ничего скрывать. Разговоры о моем титуле лишают смысла это путешествие. Но ты имеешь полное право знать, кто я.
Внезапно я почувствовала странную связь с ним.
— Я могу понять твое желание забыть. Когда я говорю людям, что большую часть жизни прожила одна, они начинают воспринимать меня по-другому. У людей так много предвзятых представлений о человеке, выросшем в приемной семье. Они считают, что я должна быть проблемной или нестабильной, потому что у меня не было прочной семьи. Из-за такой странной реакции я тоже предпочитаю не афишировать этот факт своей биографии. Но нельзя же врать, когда люди спрашивают, согласен?
— Да.
— Спасибо за честность, — сказала я. — Ты мог бы солгать мне или преуменьшить, и я никогда не узнала бы правду.
— Ты можешь спрашивать меня о чем угодно, Фелисити. Я всегда буду честен с тобой.
Когда наши глаза встретились, я почувствовала желание сбежать. Поэтому я встала и отряхнулась.
— Ну что ж, нам, наверное, стоит отвезти домой наш улов.
Он тоже встал.
— Ты придешь к нам на ужин?
Лео терпеливо ждал, пока я мучительно решала, что ответить.
— Мне кажется, я вижу, как у тебя в голове крутятся шестеренки, — сказал он. — Ты не уверена, стоит ли соглашаться. Если тебе от этого легче, формально это не будет свиданием. Мой кузен будет там, и это уничтожит все шансы на уединение. Это просто ужин, потому что, честно говоря, без тебя не было бы этих моллюсков, и тебе стоит насладиться плодами своего труда.
Когда он сформулировал это таким образом, мне стало трудно ответить отказом.
— Хорошо. Один ужин. С этим я справлюсь.
Он поднял тяжелое ведро.
— Кто встанет за штурвал? Ты или я?
— Ну, если мы хотим поужинать до наступления ночи, то, наверное, мне стоит это сделать, бабуля.
— Ой. — Лео закатил глаза.
После того как я провела с Лео целый день, я чувствовала себя рядом с ним гораздо комфортнее, чем раньше. Сегодня он показал мне свою уязвимую сторону, и мне стало сложнее держать дистанцию. В основном я боялась своих собственных чувств. Но в конечном итоге я хотела насладиться сегодняшним вечером, а не анализировать его. Так что выбор был сделан.
Я пришвартовала лодку на своей стороне залива, и Лео вышел, чтобы помочь мне отнести инструменты для сбора моллюсков в гараж.
Вернувшись к лодке, он спросил:
— Как насчет того, чтобы поужинать в восемь?
— Подойдет.
— Мне приплыть за тобой на лодке или ты приедешь на машине?
— Я доберусь.
— Тогда до встречи, милая. — Он подмигнул.
Я стояла и смотрела, как он заводит лодку и направляется через залив к своему дому. Когда он скрылся вдали, меня охватила паника. Я чувствовала, как сердце колотится в груди. Мне хотелось сказать ему, чтобы оно успокоилось, чтобы не желало мужчину, которого не может получить. Но я понимала, что не могу контролировать то, что заставляет его биться так быстро. Скорее всего, оно будет стучать тем сильнее, чем больше я буду пытаться его успокоить.
Ноги подкашивались, когда я возвращалась в дом, — видимо, мое тело все еще испытывало последствия качки. Или, может быть, это безумное влечение к Лео вызвало слабость в моих ногах.
Миссис Анджелини спустилась, услышав, как я вошла.
— Ну, тебя, конечно, долго не было.
— Да. Мы наловили тонну моллюсков. Сегодня я пойду к ним ужинать.
— Хорошо. — Она улыбнулась. — Я рада, что ты немного отпустила ситуацию.
Я понятия не имела, что надеть. Мы с Бейли собирались отправиться за покупками, но пока у нас не было возможности.
— Миссис Анджелини?
Она обернулась.
— Да?
— Мне нужна помощь. Я хочу хорошо выглядеть на сегодняшнем ужине, но у меня в шкафу нет ничего, кроме джинсов и футболок. Я не хочу надевать ту же длинную юбку, что и в прошлый раз. Его кузен назвал меня Мэри Поппинс…
— Серьезно? — Она рассмеялась.
— Да. Но я вроде как заслужила это. — Я пожала плечами. — В любом случае я хочу надеть что-нибудь красивое — не слишком нарядное, но и не такое банальное, как джинсы и футболка.
— Я бы одолжила тебе что-нибудь из своих вещей, но я слишком полная. — Она посмотрела на часы. — У меня есть идея получше. Моя подруга Хелена владеет бутиком в городе. Он закрывается довольно рано. У нас не так много времени, но уверена, что она не откажется ради нас закрыться чуть позже. Мы подберем что-нибудь, что подчеркнет твою красоту, но не будет слишком откровенным.
Я никогда не просила ее о многом, но, когда просила, миссис Анджелини всегда помогала. Я старалась сдержать эмоции, которые бурлили во мне сейчас, потому что ее помощь в очередной раз напомнила мне о том, что именно так поступила бы мать.
Глава 5
Лео
Трек 5: «The Lady in Red» by Chris de Burgh.
Занося тяжелое ведро в дом, я сказал:
— Пожалуйста, скажи мне, что ты умеешь готовить моллюсков.
Зигмунд прищурился.
— Что, ради всего святого, ты притащил сюда?
— Мы с Фелисити плавали на моей лодке, чтобы собрать их.
— Твоей лодке?
— Да. Выгляни на улицу. Ее привезли, пока тебя не было.