Патриция Хилсбург - Изгнание из Эдема Книга 1
Затем он достал из нагрудного кармана маленькую лупу, раскрыл ее и поднес к глазу.
— Я просто лишен дара речи… — спустя несколько мгновений произнес он. — За всю свою жизнь я распилил тысячи бриллиантов…
— И? — натужно спросил Голден, подавшись вперед.
— Такого я никогда не видел! Мы получим из этого экземпляра великолепнейшие бриллианты.
На лице Голдена появилось выражение некоторого разочарования.
Опустив лупу, Бройер взглянул на него и проницательно заметил:
— А, вы хотите знать, сколько это будет в финансовом отношении?
— Понимаете, мистер Бройер, к нам приходили известные специалисты. Они сказали, что можно получить первый камень в пятьсот каратов, чистейшей воды.
Бройер поднял глаза.
— Идиот смотрит на бриллиант Картера и говорит, что может дать вам пятьсот каратов чистой воды. Вам что, нужен идиот?
Голден смущенно опустил голову.
— Нет, нет, сэр!
— Понятно. Я прерываю свой отдых и приезжаю из любимого Амстердама, чтобы заняться этим бриллиантом, чтобы он отдал мне душу… — Бройер снова принялся рассматривать камень через лупу. — И, когда я это сделаю, я получу бриллиант, который будет не только прекрасен, но и бесценен… Это превзойдет даже ваши ожидания…
Джилли протянула книгу посетителю.
— Вот то, что вы просили.
— Благодарю вас, — он вежливо поклонился и ушел.
Миниатюрный колокольчик над дверью магазина зазвонил. В дверь вошел Рик Данн. Он широко улыбнулся Джилли.
— Снова вы? — радостно спросила она. — Ну что, нашли свою книгу?
— Я и не пытался, — откровенно ответил он. — Я вернулся сюда, чтобы еще раз увидеть вас.
— Вот как? Что ж, это мне льстит.
— А я думал, что вы будете потрясены, — самонадеянно заявил Рик.
— Вы что, надеялись на любовь с первого взгляда? — скептически заметила Джилли.
— Да, наверное, на что-то в этом роде. Я думаю, для начала это не повредит.
— Я уже слишком стара для таких школьных штучек, — улыбнулась Джилли. — Зачем вы вернулись? — серьезно закончила она.
— Я думаю, что вы красивая, — серьезно ответил Рик. — Я хотел бы, чтобы вы стали частью моей жизни.
— Ого! — сдержанно произнесла Джилли. — Не больше, не меньше? Если рассматривать это как предложение выйти за вас замуж, я сразу отвечаю вам: «Нет!»
— Но, почему «Нет?» Вы даже не пытались узнать меня.
Джилли окинула его взглядом.
— Какое-то время назад я решила, что мой будущий избранник должен быть добрым, красивым, умным и богатым… Кроме того он должен быть предприимчивым…
Рик задумался.
— Предприимчивым, красивым, богатым, умным… — повторил он. — Да. Похоже, по трем пунктам из вышеперечисленных я подхожу.
— По каким трем? — заинтересованно посмотрела на него Джилли.
— Ну, если завтра вы пообедаете со мной…
— Я не обедаю, мистер Данн, — она повернулась к вошедшей в магазин покупательнице. — Я могу чем-то помочь вам?
— Я ищу книги по баскетболу, — сказала упитанная розовощекая дама лет пятидесяти. — Это для племянника…
— Возьмите книгу «Хупла», — сказал Рик. — Один из авторов — Чарльз Баркли. Я думаю, вам это понравится.
Покупательница с удивлением посмотрела на Рика, а затем перевела взгляд на продавщицу.
Джилли проводила взглядом вышедшего из магазина Данна, а потом с улыбкой сказала покупательнице:
— Он прав.
Миссис Грин решила продемонстрировать Рику работу системы сигнализации.
— Вы можете пройти со мной в контрольный пункт, либо пройтись по магазину вместе с Литтлфилдом, — сказала она Рику.
— Я, пожалуй, пройдусь с Литтлфилдом.
В этот момент Голден вместе с еще одним из охранников вкатил из подсобного помещения в торговый зал начищенные до блеска рыцарские доспехи на подставке с колесиками.
Кряхтя, они поставили доспехи рядом со стеклянным шкафом, в котором был выставлен бриллиант Картера.
— Запирайте двери, мы закрываемся, — скомандовал Голден.
Рик скептически осмотрел фигуру рыцаря.
— Ну, как вам нравится, мистер Данн? — спросил Голден, вытирая пот шелковым платочком. — По-моему, это будет как оправа для нашего бриллианта.
— Очень мило, — сдержанно заметил Рик.
— Отлично, отлично! — расцвел Голден.
— Двери закрыты, — объявил Литтлфилд, держа в руке передатчик внутренней связи. — Мы можем начать обход. Отправимся с черного хода.
Он уверенно зашагал во внутреннее помещение магазина. Рик отправился за ним.
Миссис Грин уселась перед контрольным пунктом и включила кнопку общего запуска. На пульте загорелся красный сигнал.
— Сигнализация включена, — сообщила миссис Грин по внутренней связи.
— Хорошо, — отозвался Литтлфилд. — Входим в первое помещение.
На двенадцати экранах, установленных в помещении контрольного пункта системы сигнализации, были видны все комнаты магазина. На экране компьютера появилась схема магазина.
— Первая зона — все в порядке, — сказала миссис Грин.
Видеокамеры под потолком отслеживали продвижение Литтлфилда и Данна по помещениям.
— Входим во вторую зону, — сказал охранник.
— Вторая зона — все в порядке.
Литтлфилд и Данн прошли мимо рыцаря в зал, где был установлен бриллиант Картера.
— Входим в третью зону.
— Третья зона — все в порядке.
Рик остановился у сверкающих доспехов.
Над дверным проемом в это помещение загорелась лампочка на датчике инфракрасного излучения.
Литтлфилд направился дальше.
— Входим в зону четыре.
— Четвертая зона — все в порядке, — отозвалась миссис Грин.
Рик поспешил за охранником.
— Тебе нравится работать на миссис Грин? — спросил он Литтлфилда.
— Она — очень способный человек, — ответил тот. — Входим в пятую зону.
— Сколько вам платят? — не отставал от него Рик.
Охранник остановился:
— Да все нормально.
— Пятая зона — все в порядке, — сказала миссис Грин.
— А вы знаете, какая инфляция? — полюбопытствовал Рик.
— Я и члены моей семьи не беспокоятся об этом, — гордо ответил Литтлфилд. — Меня нельзя подкупить, потому что это против моих религиозных убеждений.
Миссис Грин с удивлением следила на экране мониторов за тем, как Данн и Литтлфилд остановились посреди комнаты и о чем-то разговаривают.
— Литтлфилд, идите ко мне, немедленно, — сказала она.
— Иду.
Охранник отправился в комнату, где располагался пульт контроля за системой сигнализации. Рик еще несколько секунд смотрел в видоискатель камеры, а затем отправился дальше.