Вероника Кузнецова - Горбун
— Мне надо переодеться, — спохватилась я. — Пойду в дом.
Нонна пошла вместе со мной. Она говорила разумно, двигалась, как обычно, но, вместе с тем, производила впечатление невменяемой, а я, вместо того, чтобы присмотреться к ней, всё ещё размышляла о горбуне, отвлекаясь иногда лишь для того, чтобы взглянуть в зеркало.
— Ты собиралась сажать лук? — спросила она.
— И лук, и салат, и даже редиску, — ответила я, прикидывая, как подходит красная блузка к вышитой юбке. Оказалось, неожиданно удачно, не так эффектно, как в сочетании с чёрной юбкой, но достаточно броско и, вместе с тем, не вызывающе, как и подобает для прогулки. Если бы горбун услышал сейчас мои мысли, он (не будучи женщиной и не понимая, какое блаженство знать, что одежда на тебе элегантна и сидит ладно) получил бы дополнительный повод меня презирать.
Зачем я вспомнила про Дружинина? Только-только я стала примиряться с прогулкой и думать не только о неприятном, как случайная мысль свела на нет все мои усилия.
— Я посажу их, — предложила Нонна.
— Зачем? — возразила я. — Поедем вместе. Я сама всё посажу, когда вернусь.
Нонна постучала себя по лбу, жест самый что ни на есть советский, и это говорило, насколько крепко в ней сидела родная культура.
— Совсем с ума сошла? Что там делать мне? Мешать? Я останусь здесь, посажу овощи и… исчезну. Ты готова? Ну, иди. Будь счастлива, дорогая.
Она коснулась моей щеки холодными губами и, выйдя на веранду, помахала нам рукой. Не знаю, в чём дело, но, когда я оглянулась на неё, у меня защемило сердце.
Мы покатались по городу, выходя в наиболее приятных для пеших прогулок и интересных для Марты местах. Впрочем, девочке доставляло радость моё общество, и она не отказалась бы от самых скучных осмотров памятников, лишь бы могла держать меня за руку. В другое время это бы меня тревожило, но тогда все мои чувства были заполнены словами, поступками, намерениями и даже предполагаемыми мыслями Дружинина, так что у меня едва хватало сил притворяться довольной и оживлённой. Ребёнок помогал мне в этом. Не будь здесь Марты, наша поездка оставила бы по себе тяжёлое воспоминание, потому что сразу же исчезло бы связующее звено между Петером и мной, я не смогла бы и дальше демонстрировать жизнерадостность, а датчанин не сумел бы добиться непринуждённости в беседе при скудном запасе английских слов, которым я располагала. Мне оставалось лишь благословлять присутствие с нами девочки, не думая о будущем.
Петер был очень приятным кавалером и заботился о нас, дамах, по-рыцарски, но мне не хватало возможности поговорить на отвлечённые темы, которые приходят в голову неожиданно и, хоть не оставляют неприятного осадка, не будучи высказанными, но зато доставляют удовольствие, когда оказываются обсуждёнными. Горбун всегда с лёгкостью подхватывал любое моё замечание, и мне было приятно говорить, не обдумывая предварительно предмет разговора. Если бы я знала о нём то, что знали Ларс и Ира, я бы воздержалась от высказывания своего мнения, но сделанного не воротишь, а прошлые интересные для меня беседы, к которым я сначала привыкла, которые потом ненавидела и о которых тосковала, делали прогулку с Петером и Мартой очень милой, но пресной. Возможно, такие мысли не тревожили бы меня в другой раз и я извлекла бы максимум радости из спокойного тихого дня, если бы Нонна решила привезти Петера пораньше, до моего разговора с горбуном, но этот день был несчастен и для меня и для других.
Неприятная встреча произошла у маленького парка, где были аттракционы, и где Петер взгромоздился на машинку и прокатил Марту, лихо лавируя среди других таких же машинок. Кто, глядя на него в эту минуту, заподозрил бы в нём главу фирмы? У себя в СНГ я привыкла видеть лица начальников и начальничков лишь надутыми от важности и чванства. Хотелось бы мне посмотреть, как мой собственный начальник оседлает машинку и азартно ринется в общий поток, выискивая, куда свернуть, чтобы избежать столкновения. Я была совершенно очарована сноровкой Петера и изяществом, с каким он управлял внешне неуклюжим детским средством передвижения, и даже отвлеклась от воспоминания о поспешном уходе Дружинина. И надо же было мне именно в этот момент повернуть голову, бросить случайный взгляд в сторону и встретиться глазами с сэром Чарльзом, стоявшим в полном оцепенении, словно наша встреча глубоко его поразила. А ещё хуже, что как раз в это неудачное время Петер с дочерью покинули площадку и счастливая Марта, прижавшись ко мне, стала делиться впечатлениями на датском языке. На миг мне пришлось перенести внимание на девочку, а когда я вновь подняла глаза, англичанина на том месте уже не было. Если бы мне удалось с ним поговорить, я бы сумела объяснить, что Нонна привела датчан нежданно, и я вовсе не хотела идти с ними на прогулку, причём сделала бы это осторожно, чтобы не было заметно, что я оправдываюсь, а значит, считаю себя в чём-то виновной, но дядя горбуна исчез прежде, чем я смогла показать, что заметила его, и тем самым вынудив его сказать хоть слово из приличия. Теперь англичанин считает меня лгуньей, нашедшей миллион причин, чтобы не ехать с ним и его племянником, и скрывшей, что едет с Петером и его дочерью. Теперь и Дружинин будет знать, что головная боль была ни при чём, а значит, он будет думать обо мне ещё хуже, чем раньше. Да ещё и Марта осыпала меня ласками, создавая у непосвящённых видимость семейной сцены. А датчанин даже не заметил сэра Чарльза, но, если бы и заметил, не придал бы нашей встрече никакого значения.
Меня сердило и угнетало, что мои мысли вращались исключительно вокруг горбуна и все страхи и опасения были направлены лишь на то, как он поймёт мои поступки, не зная их причины, однако я ничего не могла с собой поделать и продолжала носить на душе тяжёлый груз забот, не дававший мне радоваться приятному дню.
И как раз в этот несчастный момент Петер вздумал предложить мне руку и сердце, а я была так угнетена размышлениями о впечатлении, которое произведёт на преступника-горбуна рассказ мистера Чарльза о встрече со мной, что менее всего была склонна выслушивать подобные предложения. И всё же я попыталась сосредоточиться на действительности, которая состояла в очень симпатичном, можно сказать, даже красивом датчанине, о котором я была самого высокого мнения, а также в Марте, очень милой и привязчивой девочке, не выпускавшей мою руку. Я знала за собой множество недостатков, как характера, так и внешности, поэтому у меня не было никакого сомнения в том, что на решительный шаг Петера побудило пойти только отношение ко мне дочери, а такая причина нередко соединяет самых разных и часто очень неподходящих друг другу людей. Представить семейную жизнь мне не составило труда, но она была окрашена в краски, родственные моему угнетённому состоянию. Я думала о том, как день за днём языковый барьер будет отделять нас от понимания наших забот и надежд, как пройдёт время, а мы по-прежнему будем оставаться тайной друг для друга, потому что не сможем делиться переживаниями, случайными и неслучайными мыслями, воспоминаниями и впечатлениями, как постепенно надежды Петера на счастье сменяются разочарованием, мы всё более отдаляемся друг от друга, а к тому времени, когда я выучу датский язык достаточно хорошо для того, чтобы понимать и вести отвлечённые беседы, мы станем настолько чужими друг для друга, что приобретённое знание языка не сможет нас сблизить. И Марта, для которой сейчас достаточно держать меня за руку, улыбаться и говорить, не ожидая ответа, через месяц будет тяготиться немым общением. Эти неутешительные картины, вызванные подавленным состоянием духа, быстро промелькнули перед моим внутренним взором и оказали очень сильное влияние на осознание самого главного: мне нравился Петер, но я его не любила. Я не могла представить, что смогу когда-нибудь поцеловать его или принять без содрогания его ласки или хотя бы поцелуи, ведь он предлагал мне стать не гувернанткой его дочери и своим другом, а женой, обязанности которой отличаются от обязанностей няньки или воспитательницы, а я всегда была противницей поговорки "стерпится — слюбится". Нет, предложение датчанина было мне решительно не по нраву, а мрачность, с которой я в тот день предпочитала глядеть на мир, не надоумила меня попросить Петера дать мне время подумать и побудила меня рубить сплеча, чего народная мудрость всегда убеждала не делать. Смысл ответа для меня был ясен, оставалось лишь облечь его в подходящие слова, смягчающие суть и не оставляющие тяжёлого осадка. Я могла бы сказать, что мы слишком разные, на что он с полным правом возразит, что ни я его не знаю, ни он меня. Сказать, что я его не люблю, было бы самым точным выражением моих чувств, но они могли его очень огорчить. Длинные рассуждения о безотрадности нашей совместной жизни были недоступны в техническом отношении, но и будь английский моим родным языком, такое объяснение напомнило бы мне холодную проповедь Онегина, недоставало лишь прибавить в конце: "Ужели жребий вам такой назначен строгою судьбой?"