Анита Берг - Неравный брак
— А какое-нибудь конкретное дело у вас есть?
— Ну, разумеется. Масса дел. У меня имение, за которым нужно присматривать, а кроме того, множество разного рода финансовых сделок. Скажу вам больше: я общаюсь с людьми, и это своего рода работа. Тут слово, там полслова: вот я уже и в курсе важных событий. Я взвешиваю потенциальные возможности, прикидываю, как лучше поступить, выясняю у специалистов подробности. Ну и получается, что, встретив такого-то и такого-то в Гштааде, например, и наскоро перетолковав с ним, я получаю затем возможность устраивать свои финансовые дела с большей для себя выгодой. От связей многое зависит.
— И так всегда? — спросила она с некоторой горечью. — Неужели все зависит лишь от того, с кем именно вы учились в школе, в Оксфорде, на ком женат ваш кузен и кто ваши родственники? Ненавижу! — воскликнула она.
— Не вы одна такая, поверьте. Многие ненавидят, но тут уж ничего не изменить. Случается, людям кажется, будто они сломали систему, будто они вошли в определенные круги, но это только кажется. И если дела у них пойдут плохо, никто не протянет им руки, не придет на помощь. Так было и так будет. Но не буду с вами спорить. В такой замечательный день я вовсе не намерен обсуждать столь серьезные и вместе с тем скучные проблемы. — Он наполнил бокал вином.
Джейн не могла понять, жара ли тому виной, алкоголь или близость Роберто, — но она слегка захмелела. Казалось, коснись он ее рукой, и все, она потеряет голову. Однако он держал слово и ни разу к ней не прикоснулся. Один лишь голос Роберто ласкал ее слух, хотя говорил он о весьма отвлеченных предметах.
Подошел хозяин отеля и объявил, что обед подан.
— Хотите переодеться? — спросил Роберто.
— Нет, конечно, если вы и padrone не возражаете, — ответила она, обмотавшись пляжным полотенцем.
— Полагаю, он так же, как я, будет рад вас видеть именно в таком наряде.
В столовой зале было прохладно. Они уселись за столик у окна, угощение было великолепным. Всякий раз, когда padrone проходил мимо, он вопросительно взглядывал на Роберто. Принц заказал несколько бутылок вина и настоял, чтобы Джейн отведала понемногу каждого сорта.
— Вот это очень вкусное. — Она чуть отпила из бокала. — Что за сорт?
— Хочу коснуться вашей груди. — Роберто взял ее за руку, прежде чем Джейн успела отдернуть ее. — Хочу видеть вашу грудь, хочу целовать, ощущать вашу нежную кожу. Господи, кто бы знал, как я вас хочу!..
Джейн сидела как громом пораженная. Настолько услышанное сейчас напоминало произнесенное некогда Томом. У нее мурашки побежали по спине. Роберто по-прежнему не выпускал ее руки.
— Хочу целовать вас, заставить стонать от желания…
Широко раскрытыми от ужаса глазами она наблюдала за Роберто, во взгляде которого видела одно лишь влечение. Ее охватило сильное волнение. Джейн торопливо отняла руку.
— Роберто, ради Бога… На нас ведь смотрят… — Возле стола с улыбкой почтительно склонился padrone. Джейн покрепче обмотала полотенце вокруг талии.
— Не обращайте на него внимания. Он не понимает по-английски.
— Да одного взгляда на вас достаточно, чтобы понять, о чем речь! — с чувством произнесла она.
— Джейн, дорогая, простите, что не смог сдержаться. Вчера, едва встретившись с вами, я тотчас захотел вас раздеть, зацеловать, овладеть вами…
— Вы говорите обо мне, как о дикой лошади. — Она попыталась рассмеяться, но из горла вырвался какой-то сдавленный возглас.
— Я вполне серьезно, Джейн. Я способен доставить вам такое удовольствие, которого, уверяю, вы еще в жизни не испытывали. Позвольте мне подарить вам радость!
— Ради Бога, Роберто, отошлите этого человека! Не могу смотреть, как он наблюдает за нами.
Роберто что-то буркнул padrone, и тот буквально выбежал из залы. Принц вновь взял ее за руку.
— Ну же, дорогая, давайте займемся любовью, в нашем распоряжении целые сутки!
— Роберто! — Джейн смотрела на него с мольбой.
— Вы против?!
— Роберто: я не могу, право…
— Но почему?! Никто нас здесь не увидит! Представьте, сколько удовольствия… В той спальне, на той постели…
— Прекратите, прошу вас! Жаль, что вы настроены именно таким вот образом. Едва ли я давала вам к этому повод.
— Это только слова. Я уверен, что в душе вы тоже хотите меня! Джейн, только представьте себе, представьте, как я вхожу в вас!
— Роберто, нет, так нельзя. Я вообще не хочу… Я не намерена заниматься любовью с другим мужчиной!
Господи, хоть бы он замолчал! Потому как с каждым его словом она все более размягчалась, поддавалась его чарам.
— Нет же, моя прекрасная, не отвергайте меня! Конечно, мы с вами должны заняться любовью! Вы просто созданы для любви! И вам совершенно нечего опасаться: здешний хозяин умеет держать язык за зубами.
— Вот как?! — Джейн выпрямилась, в глазах ее сверкнул гневный огонь. — Вы, стало быть, знаете это наверняка? Частенько, полагаю, наведываетесь сюда?! Должно быть, в кругленькую сумму вылетает удовольствие побыть тут наедине с очередной избранницей, а?!
— Контесса, не сердитесь! Если уж на то пошло, я вовсе не часто здесь бываю. Я просто подумал, что вам должно понравиться это местечко, — мягко произнес он. — Заранее я ничего ровным счетом не планировал. Прошу прощения, контесса, но виной всему — это солнце, вино и ваша невозможная красота! Невыносимая, я бы сказал.
Джейн встала из-за стола и взбежала вверх по лестнице. У нее дрожали колени, она была возбуждена до предела. Да, он прав: она действительно не прочь была заняться с ним любовью. Ощущать его, целовать…
— Нет!.. — воскликнула она. — Нет! — Это все только сплошная похоть. Она вовсе не любит этого человека, она любит одного лишь Алистера! И если сейчас окажется с принцем в постели, то будет потом презирать себя. Кембриджскую ошибку она более повторять не намерена.
Роберто поджидал ее в холле, помог ей залезть в автомобиль. На своем жутком итальянском Джейн поблагодарила padrone. На обратном пути Роберто без умолку говорил о каких-то пустяках и ни разу не попытался к ней прикоснуться.
На террасе виллы Джейн увидела Онор и Умберто с Федерико. Молодые люди смерили Роберто презрительным взглядом, он, в свою очередь, не удостоил их вниманием.
— Ну, где это мы пропадали, а? — поинтересовалась Онор, приподняв бровь. — Чем занимались?
— Ничем, дорогая Онор. Я прокатил вашу обожаемую племянницу к морю, мы немного поплавали. Затем пообедали, выпили капельку вина. И теперь я возвращаю ее вам в целости и сохранности.
— Quel dommage[7], — произнесла Онор, вид которой выражал определенное сомнение. — Я-то ожидала услышать о завязке восхитительного романа. Жаль, очень жаль…