Скарлет Уилсон - Остров для двоих
Роза засмеялась:
– И что тут дурного? Разве не каждая невеста хочет, чтобы ее день был безупречным? И разве большинство людей не сомневаются во время подготовки свадьбы?
Уилл грустно сказал.
– Но почему все сводится к мелочам? Разве свадьба не должна касаться только двоих влюбленных? Почему планирование сводится к тому, что «эта свадь ба должна стать лучше, чем у той или того»? Ненавижу все это.
От его слов она похолодела. Он прав. Больше, чем ему кажется. Она не могла поверить, что мужчина, которого пресса прозвала Сбежавшим Женихом, может чувствовать то же, что и она.
– А почему у тебя появлялись сомнения?
– Всегда по-разному. Единственное, могу сказать, я не жалею, что отменил все эти свадьбы. Сожалею только о том случае, когда действительно был сбежавшим женихом. По меньшей мере две моих бывших согласились, что мы не должны были жениться. Они встретили прекрасных мужчин и теперь счастливы.
Роза грустно улыбнулась:
– Не все свадьбы заканчиваются неприятностями. Некоторые пары на самом деле хотят быть вместе. Свадьба Дейзи была скорой, но она запланировала все, что хотела. Мне нужно было находиться в Нью-Йорке, но она писала мне каждый день. – Остров приближался, за деревьями почти ничего нельзя было разглядеть. Она слегка пожала плечами. – Я не большая любительница пышных свадеб. Люблю все камерное. Мне нравится, когда двое в одиночестве дают обещание провести остаток жизни вместе, смотря друг другу в глаза. И ничего лишнего. – Она улыбнулась. – Хорошо, что я не невеста. Если бы у меня была многолюдная свадьба, я, наверное, последовала бы твоему примеру и стала Сбежавшей Невестой.
Он слегка откинулся назад. Они подплывали к причалу.
– Правда? Женщина, которая хочет тихую свадьбу? И это после того блеска, который мы видели у Дейзи? – Он с недоверием приподнял брови. – Ты не хочешь такого же для себя?
– Совсем не хочу.
Четкий ответ. Он на секунду замолчал.
– Вообще-то дело не в свадьбах, а в отношениях. Как только первая счастливая суета, связанная с помолвкой, проходила, я пытался представить, как буду стариться рядом с этим человеком. И как бы ни старался, не мог представить. Я понимал, что не люблю ее так, как должен любить муж жену, как любят друг друга твои мама и папа. – Уилл перевел взгляд на остров и вдруг понял, что сказал. По-видимому, только сейчас осознал, чего именно хотел. Он попытался сменить тему. – В любом случае я тебе не верю. Спорим, ты захочешь грандиозную свадьбу, как все другие девушки.
Он остановил лодку, ударившуюся о причал, и крепко привязал конец. Выпрыгнул на деревянный настил, Роза протянула ему руку. Но Уилл, казалось, решил следовать в соответствии со сложившейся традицией, потянулся и, взяв ее обеими руками за талию, поднял к себе.
Роза уже стояла на деревянных досках, но он не убирал руки с ее талии. Она смотрела ему в грудь, его голова возвышалась на ней. Ее руки лежали на его мускулистой груди. Вокруг стояла тишина, нарушаемая только криками уток и плеском воды. Она чуть лучше стала понимать настоящего Уилла Картера. Не того, о котором писали и говорили в глянцевых журналах. Не мистера Очарование. И он ей понравился. Она никогда никому не признается, но он заинтриговал ее. Роза улыбнулась.
– Я не хочу ничего подобного. Более того, спорю, что смогу переубедить тебя, Уилл Картер.
Они были наедине. И стояли близко, почти интимно. Она чувствовала, как пошевелились его пальцы на ее талии, словно он хотел крепче обнять ее и не отпускать.
Появилась его безупречная улыбка, вслед за ней быстро образовалась ямочка на щеке. Она не смогла сдержаться и потрогала ее.
– Сбежавший Жених и Сбежавшая Невеста? Мы, похоже, та еще парочка. – Его слова словно повисли в воздухе, оставляя им время обдумать их.
У нее захватило дух. Никогда. Она еще слишком молода. Слишком глупа. У нее столько планов. В ее жизни сейчас нет места ни для кого вроде Уилла Картера. Особенно теперь, когда она поняла, как трудно руководить своими инстинктами. В животе запорхали бабочки. Он просто пошутил. Они оба шутят. Однако Роза невольно почувствовала, что начинает доверять ему. Отступила на шаг, глубоко вздохнув, разрывая интимную атмосферу.
– Что же тут на этом острове?
Что-то промелькнуло у него в глазах. Разочарование? Она чуть встревожилась. Совсем не хотелось становиться его очередной пассией. Он же говорил, что легко влюбляется. У Розы такой проблемы нет. Она вообще никогда не влюблялась.
Он указал на тропинку в лесу. Она пошла за ним, осматриваясь. Густые темные деревья сбивали с толку, скрывали больше, чем она могла себе представить.
Когда они вышли к церкви из красного кирпича с огромными витражными окнами, она прикрыла открытый рот рукой.
– Тайная церковь? Ты, наверное, шутишь?
– Нет.
Он прошел вперед, открыл тяжелую деревянную дверь и щелкнул выключателем. Церковь была крошечной. Окна занимали почти всю стену. На четырех лавках по обеим сторонам придела могло уместиться меньше десятка человек. В окна струился свет послеполуденного солнца, посылая острые цветные лучи на белые стены. Впереди темнел деревянный алтарь. И все.
– Удивительное место. Твоя собственная церковь? Он кивнул.
– За церковью такой же маленький коттедж. Все было в руинах, когда я купил остров. Церковь перестроили и вставили витражные окна. А коттедж просто обновили.
Она покружилась в радужных бликах.
– Мне нравится здесь. А как все выглядело раньше?
– Никто точно не знает. Думаю, что-то вроде убежища. Здесь в округе были монастыри до пятнадцатого века, пока их не стали уничтожать. Сохранились только эти развалины.
Роза вздохнула, подошла к белой стене и потрогала ее.
– Здесь думаешь об истории. Обо всем, что происходило в этих стенах за долгие века. – Она бережно притронулась к красному стеклышку витражного окна, которое привлекло ее внимание. – Как это здесь оказалось?
– Оно навеяно витражами соборов Труа во Франции. Там сохранились несколько самых старых средневековых окон. На этих двух изображены пророки Моисей и Давид.
Кажется, его действительно интересует то, о чем он ей сейчас рассказывает. Явно пришлось поломать голову и немало потратить на реставрационные работы.
– Тебе нужно получить разрешение на проведение здесь свадебных церемоний.
– Что? Чтобы невесты вываливались из лодок на обратном пути? Это озеро на первый взгляд такое милое, но, уверяю тебя, оно темное и мутное на дне.
Она засмеялась и подошла ближе.
– Слова человека, который там побывал.
– Да, я выполз оттуда, как чудовище из темной лагуны.
Она протянула ему руки.
– Тогда как ты используешь это место? – Ей вдруг захотелось узнать о нем больше. Может, он и мистер Очарование для прессы, но, по-видимому, вполне приятный парень. С ним оказалось легче иметь дело, чем казалось вначале, исходя из первых впечатлений. Виолетта всегда хорошо разбиралась в людях. И она должна доверять сестре.