Нэнси Фокс - Возвращение к истокам
Я справлюсь, решительно сказала себе Кэрри, забираясь под одеяло. Ее трясло как в лихорадке, и уснуть не удавалось. Прислушиваясь к скрипу и шорохам старого дома, она так и пролежала почти до рассвета. И только когда первые лучи восходящего солнца уже золотили верхушки деревьев, она забылась беспокойным сном.
Утром тревога не отпустила. Кэрри чувствовала себя зверьком, попавшим в западню. Налив чашечку кофе, она вышла на балкон. За ночь неожиданно потеплело. Ласковый соленый ветер дул с залива. Выпив кофе, Кэрри поставила чашку на перила и спустилась вниз по шаткой лестнице. Она медленно обошла заброшенный садик. Трудно представить, что через несколько недель он превратится в ничто, бесследно исчезнет. А когда-то, возможно, вот в такие же минуты сомнений и тревог он доставлял кому-то радость и успокоение. Ее взгляд упал на клумбу, где сквозь буйно разросшиеся сорняки изо всех сил тянулись к солнцу ярко-оранжевые лилии.
Кэрри сбегала в кухню, нашла нож и вернулась к клумбе. Прополка оказалась делом более трудным, чем она предполагала. Солнце начало припекать, но вид освобождаемых цветов придавал ей сил.
Если рассуждать трезво, думала Кэрри, выдергивая с корнями лютики, чего потребует от меня Джейк? Влюбленного вида на людях, не более того. И за это он готов заплатить немалые деньги. Возможно, в силу своей самоуверенности он попытается соблазнить меня, получить как приз. Но у него уже есть горький опыт общения со мной. Так что вряд ли ему захочется быть отвергнутым еще раз.
Кэрри с удвоенной яростью принялась атаковать заросли сорняков. Мысль стать любовницей Джейка одновременно и отпугивала, и притягивала какой-то темной магией.
— Я смогу держать себя в руках, — пробормотала она.
Ой ли? И более того — захочу ли? Джейк никогда не любил меня, но страстно желал. Меня тоже безудержно влекло к нему. Может быть, уступить этому зову?
— Весь ужас в том, — поделилась Кэрри с пчелой, севшей на цветок, — что я устала сопротивляться ему все эти годы, пусть и мысленно.
Она выпрямилась и залюбовалась лилиями. При такой теплой погоде сорняки конечно же скоро вновь заполонят клумбу, но сейчас нежные цветы свободно тянулись к солнцу и сами были как маленькие солнышки, разбежавшиеся по земле.
— А так гораздо лучше, — раздался за спиной голос. — Здорово, что вы выдернули сорняки. Я очень люблю лилии, да и вы, наверное, тоже?
Кэрри оглянулась, и улыбка сползла с ее лица. Стоящую на тротуаре пожилую женщину она видела каждое утро, когда та проходила мимо ее дома к ближайшему киоску за свежими газетами. Вид женщины напомнил Кэрри о том, что и ей следует сделать то же самое и заняться поиском работы.
— Да, люблю, — ответила она, — хотя и не знаю, почему вдруг мне захотелось это сделать. Ведь дом скоро снесут, и вся эта красота исчезнет вместе с ним.
— Лето наступает, вот кровь и играет. Надо что-то делать или о ком-нибудь заботиться, иначе в голову приходят безумные идеи. Впрочем, если подумать, я не осуждаю себя ни за одно безумство, которое сделала. Скорее сожалею о тех, которые не сделала.
— И почему вы их не сделали? — заинтересовалась Кэрри.
— Потому что струсила.
— Но вы могли бы пострадать?
— Могла бы, безусловно, могла бы. Но это лучше, чем прозябать всю жизнь из-за того, что когда-то тебе не хватило храбрости на безумство. — Женщина тепло улыбнулась. — Хватай жизнь покрепче, деточка! Ты сама, только сама хозяйка своей жизни. А за лилии не беспокойся, когда все отсюда уедут, я их выкопаю и посажу в своем садике. С ними все будет хорошо. Они напомнят мне твою такую же солнечную головку. — Женщина еще раз приветливо улыбнулась Кэрри и поспешила своей дорогой.
Кэрри сложила выполотые сорняки в мешок для мусора и вернулась на кухню. Тщательно помыв нож, она положила его на место и взглянула на часы. Времени до назначенной встречи осталось мало. Кэрри подошла к окну и еще раз, уже сверху, полюбовалась результатами своей работы. Лилии гордо тянули к ней свои рыжие головки. У Кэрри не было окончательного решения, однако она уже склонялась к тому, чтобы принять предложение Джейка. Хуже, чем сейчас, быть уже не может. А сердце все равно разбито этим мужчиной, который до безумия ее хочет, но так же безмерно презирает.
Кэрри взглянула на себя в зеркало. Ну что же, возможно, хуже не будет.
5
Джейк был не один, когда Кэрри заметила его у дверей модного ресторана, выбранного им для ланча. Его спутница — коротко стриженная длинноногая молодая брюнетка в превосходно сшитом черном костюме и в высоких, до щиколотки, ботиночках — весело смеялась, по-хозяйски ухватив его за руку. Кэрри почувствовала, что багровеет.
Господи! Как глупо, попыталась успокоить она себя. У Джейка всегда под рукой пара-другая красивых барышень.
Однако в своем давно вышедшем из моды синем костюме Кэрри почувствовала себя неуютно гораздо острее, чем обычно. Воспользовавшись тем, что ее не заметили, она, не раздумывая, юркнула в двери одного из магазинов, к счастью, оказавшихся у нее за спиной.
Солнечный свет, отражаясь от зеркальных витрин, в которых красовались ювелирные украшения, затанцевал у нее в глазах. Кэрри засмотрелась на это великолепие из золота и бриллиантов, краем глаза наблюдая за оживленно беседующей парочкой. Боже, за что же мне приходится терпеть такое унижение?! Цепи и кольца, слившись воедино, расплылись в глазах. Кэрри прищурилась, стараясь сдержать подступающие слезы.
— Ну и что тебе здесь понравилось?
Голос Джейка, бархатный и нежный, тем не менее вызвал у Кэрри дрожь. Она взглянула на его отражение в витрине, а затем перевела взгляд на спасительный выход. Джейк не пытался удержать ее, но встал так, что все пути к отступлению оказались перекрыты его крупной фигурой.
— Ничего, — ответила она резко.
— Зачем же ты так внимательно рассматриваешь все это?
— Я просто зашла сюда, чтобы не прерывать вашу милую беседу, — ехидно протянула Кэрри.
— И тебе ничего не понравилось? Что же произошло с украшениями? Чем они тебя обидели? Ты смотришь на них как на личных врагов. — В голосе Джейка звучала откровенная насмешка.
— Это так грубо, так тяжело! — выдохнула Кэрри.
— На такой изящной шейке это колье действительно будет смотреться грубовато, но вот то колечко с бриллиантом выглядело бы очень эффектно на твоем пальчике. Оно тебе нравится? Хочешь, подарю? — уже серьезно спросил Джейк.
Да он издевается, что ли?! — возмутилась Кэрри. Я вовсе не имела в виду драгоценности!
— Нет!
— Почему же? Ты смогла бы продать его потом. Это ведь обычное дело, разве не так? — спросил Джейк, внимательно наблюдая за ней.