Няня по ошибке, или Лист желаний - Наталья Ринатовна Мамлеева
— Есть и высокие, но вам на них нельзя, — тут же отозвалась я. — А вот на маленьких мы с удовольствием прокатимся после завтрака. Вы уже подумали, что хотите покушать?
Детское настроение заметно улучшилось, и теперь близнецы с упоением обсуждали, что они хотят. Судя по перечисленным блюдам, отель должен разориться. Даже жаль, что тут нет all inclusive[2]. Максим Викторович ждал нас в гостиной при параде — в белой рубашке, серых приталенных брюках и галстуке. Выглядел он как всегда сногсшибательно, тут ничего не скажешь. Увидев племянников, он улыбнулся и обнял каждого, после чего обратил свой взор ко мне.
— Доброе утро, Дарья.
— Доброе, Максим Викторович, — откликнулась я и вежливо улыбнулась, о чем тут же пожалела.
— О, — многозначительно произнес Макс, посмотрев на мои зубы. Я тут же спрятала улыбку, смутившись. — Теперь я понимаю, почему вы пользуетесь зубной щеткой даже за рулем — с вашими зубами это необходимая мера. Я могу посоветовать хорошего стоматолога.
Говорить о том, что его стоматологи мне будут не по карману, я не стала, вместо этого протянула:
— Неужели вы предлагаете создать допприложение, где будут внесены коррективы по медицинской страховке? Так и быть, в этом случае я соглашусь на ваших стоматологов. К тому же, давно брекеты себе хотела сделать.
Пока Макс размышлял над размерами моей наглости, я прошла дальше. Знал бы он, что это дело рук его племянников и у меня есть все основания просить допприложение!
— Дарья, знаете, вы и с желтыми зубами прекрасны!
Вот это изворотливость!
— Благодарю за комплимент! — отозвалась я, даже не оборачиваясь, и направилась вслед за детьми к выходу из номера.
В ресторане я ограничилась английским завтраком, а вот дети решили устроить себе праздник живота. Вскоре я поняла причину повышенного аппетита — они хотели провести больше времени с дядей. Макс не ушел, пока не убедился, что племянники закончили с трапезой. Но этот момент настал, ведь в детей больше не влезало, поэтому им пришлось признать себя наевшимися и распрощаться с дядей и его секретарем.
— Вы хоть теперь плавать сможете? — с улыбкой спросила я. — Или всплывете вверх пузиками? А может быть пойдете рыбками ко дну?
Несмотря на жуткое переедание, дети не могли пропустить водные процедуры, поэтому побежали к бассейну. К большому. Я быстро сменила их курс и вернула к детскому, где под зонтиками плескались такие же детки лет пяти-восьми. Те, что помладше, основались рядышком — буквально в водной песочнице.
— Мы уже большие! — воскликнул Карл и сел на шезлонг.
Клара некоторое время сомневалась, но решила поддержать брата и тоже насупилась рядом с ним.
— Большие, так большие. Мне-то что.
Сев на соседний шезлонг, я достала из пляжной сумки крема от загара и повернулась к детям. Они пытались сопротивляться, но я тут же пресекла их попытки, указав на женщину рядом, красную, словно рак.
— Это она кремом не пользовалась, — для пущего эффекта шепотом сказала я, будто делилась сокровенной тайной.
Дети тут же сняли с себя верхнюю одежду и выстроились в очередь. Когда убедилась, что они полностью защищены от солнца, с тоской посмотрела на детский бассейн, где был установлен настоящий комплекс с сетками, горками и прочими переходами. Дети тоже смотрели с тоской и может понимали, что здесь было бы даже интереснее, чем в большом бассейне, но гордость не позволяла им это признать. Сняв платье, я принялась растираться защитным кремом, все еще поглядывая на горку.
— Как жаль, что вы недостаточно ловки для таких горок, — произнесла я с тяжелым вздохом и откинулась на свободный шезлонг. — Придется нам троим томиться под солнцем и загорать.
— Почему это мы недостаточно ловкие? — ожидаемо спросил Карл.
— Ну как же? Вы же не хотите идти на те водные горки, значит, недостаточно ловкие и боитесь упасть.
— Что за глупость! — воскликнул Карл, и в этот момент он напомнил мне своего дядю. Уже не первый раз замечаю это. — Конечно, мы пойдем! Правда, Клара?
— Да! — задрав подбородок, согласилась сестра, и близнецы отправились покорять вершины.
Улыбнувшись, я накрыла пляжную сумку полотенцем, поправила соломенную шляпу и отправилась следить за детьми, как и другие «мамочки». Кажется, с детьми работают только такие хитрые приемчики.
Карл и Клара были необычными детьми — они не умели играть в компании, что было видно невооружённым взглядом. Близнецы держались друг друга и сторонились других детей. Карл, привыкший сохранять ситуацию под своим контролем, постоянно хмурился и останавливался, оценивая обстановку. Из-за их нелюдимости дети совсем не могли расслабиться и начать развлекаться.
Я уже хотела как-то поговорить с ними, когда Карл, собиравшийся подниматься по лестнице к горке, плюхнулся в воду. Я подбежала к нему, равно, как и Клара.
— Карл, ты как? Все в порядке? — запричитала я, осматривая ребенка.
— Да, — обиженно откликнулся ребенок, держась за локоть. — Ударился больно!
Он едва сдерживал слезы. Думаю, это были слезы обиды, а не боли, ведь никаких внешних повреждений у Карла, кроме пострадавшего самолюбия, не наблюдалось.
— I'm sorry! John accidentally pushed your son[3], — услышала я голос незнакомки рядом, и обернулась к ней.
— He’s ok. Don't worry[4], — односложно ответила я, и женщина, улыбнувшись, ушла.
— Почему ты так легко отпустила его? Он меня толкнул! — воскликнул Карл, смотря вслед ребенку, которого увела мать.
— Он это сделал случайно, — терпеливо объяснила я, присев перед ним. — Здесь все дети веселятся, играют, отдыхают. Этот Джон не хотел тебя обижать, поэтому ты должен его простить. Расслабься, Карл, — сказала я и подумала, что фраза звучит как-то слишком карикатурно. — Получай удовольствие от игры. И ты тоже, Клара. Почему вы такие зажатые? Смотрите, все дети играют. Горка общая. Просто нужно быть чуточку осторожным.
— То есть я сам виноват, что упал? — обиженно засопел близнец. — Но это ведь не так!
— Нет, конечно! Виноват не ты, а обстоятельства. Поэтому, чтобы им противостоять, нужно со всеми подружиться, быть ловким и ко всему готовым. Попробуешь еще раз?
Карл неуверенно кивнул. Клара отправилась за братом. Я