Бернард Глэмзер - Небесные девушки
— О, вот и ты. Займись делом, малыш, — сказала она. — Мы поворачиваем на Шеннон.
— Что мы делаем? — спросила я.
Крупный международный аэропорт в Ирландии.
— Мы поворачиваем на Шеннон для ремонта и обследования. Мы скоро там будем.
Я вздохнула. Такова жизнь. Я еще только начинала привыкать к ее маленьким шуткам. Ты вся настроена на возвышенный роман в Париже, весной, и обнаруживаешь себя выброшенной на берег в Шенноне. У тебя назначено свидание для ужина с шампанским у Максима, а ты кончаешь тем, что жуешь бутерброд с ветчиной в каком-то занюханном аэропорту.
Но какое это имело значение, в конце концов? Будет отель, даже в Шенноне. Будет возможность побыть вместе. Рой и я могли наконец-то остаться одни…
— Посмотрите-ка на нее, — Кейт спустила меня на землю. — Ты собираешься простоять там, мечтая всю ночь? Мы приземляемся через двадцать минут, и нам предстоит привести салон в полный порядок. Давай принимайся за дело.
— Конечно, — сказала я, и мы энергично взялись за дело.
Примечания
1
Тетерев (путаница связана с произношением Альмы).
2
Тетерев по-балморальски (фр.). Балморал — королевский замок в Шотландии. Здесь и далее примечания переводчика.
3
Коэффициент интеллектуальности
4
Ловкость, находчивость (фр.).
5
Мировой скорби (нем.).
6
Кэри Грант — американский киноактер
7
Боксер, боец (ит.)
8
Выведенной из строя (фр.).
9
Быстро (ит, ).
10
Утрированным (фр.).
11
Здесь: вне игры (фр.).
12
Каково (фр.).
13
Хранилище государственной казны США.