Интрижка - Джиана Дарлинг
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Интрижка - Джиана Дарлинг краткое содержание
Достаточно ли недели страсти, чтобы оправдать изменение их жизни навсегда?
Уроженка Италии Жизель Мур заново открывает себя во второй раз за свои короткие двадцать четыре года жизни, променяв свою богемную жизнь художницы в Париже на суровость и гламур Нью-Йорка, где ее ждет семья, которую она не видела много лет.
Но прежде чем начать новую жизнь, она отправляется в Кабо-Сан-Лукас, Мексика, в поисках недели отдыха и передышки, прежде чем отправиться в свое бурное будущее.
Она никогда не ожидала встретить в самолете красивого и загадочного француза Синклера, и уж точно никогда бы не подумала, что примет его предложение провести недельный роман без каких-либо условий. Жизель никогда не испытывала ничего столь же пьянящего, как контролируемое соблазнение и хладнокровные, но разрушительно эротические команды Синклера, и она оказывается бессильной остановить ярость их страсти, даже когда обнаруживает, что у него дома есть партнер. Последнее, что ей нужно в жизни, — это еще одно осложнение, но по прошествии недели она обнаруживает, что на удивление легко передать контроль Синклеру, человеку, о котором она почти ничего не знает. И, к ее ужасу, единственное, что она обещала никогда не подчинять, — свое разбитое сердце, — так же легко попадает в непреклонные руки бизнес-магната.
Интрижка читать онлайн бесплатно
Джиана Дарлинг
Интрижка
Благодарности.
Романтики, несмотря ни на что, я горжусь тем, что нахожусь в одной лодке с вами.
Глава Первая
Дождь барабанил по дымящемуся асфальту, и ветер с силой бил каждой каплей по овальному окну рядом с моей головой так, что серая взлетно-посадочная полоса, летящие облака и горизонт Ванкувера слились в одно целое. Дождь успокоил мои нервы и я закрыла глаза, чтобы лучше слышать постукивание и шум непогоды за пределами железной машины, которая — несколько ненадежно — доставила меня из Парижа в Ванкувер менее чем за семь с половиной часов. Мы высадили треть пассажиров, а затем дозаправились, чтобы проделать последний этап пути до моего конечного пункта назначения — Лос — Кабос, Мексика.
Я глубоко вздохнула и попыталась сосредоточиться на месте, где я была счастлива, пока пассажиры эконом-класса покидали самолет. Перелет был необходим, и после двадцати четырех лет путешествий я должна была привыкнуть к тряске во время воздушных путешествий.
Теоретически должна была. Перед каждым рейсом я спокойно ждала в бесконечной извивающейся очереди, чтобы сдать багаж, приветствовала бортпроводника искренней улыбкой и соглашалась, что да, полет будет приятным. И только когда я оказывалась в самолете, пристегнутая на своем кресле слабым ремнем, страх перерастал в сверхмощный заряд. Я была очень благодарна своему младшему брату Себастьяну за то, что он одолжил мне деньги на полет первым классом. По крайней мере, сейчас я верила, что если самолет упадет, у меня будет кресло побольше, чтобы смягчить падение.
— Ты все еще выглядишь немного бледной, Чери. — Джентльмен средних лет, стоявший рядом со мной, наклонился вперед и протянул мне неоткрытую бутылку с водой. — Однако худшее уже позади. Надеюсь, кто-нибудь заберет тебя в Мексике, ведь ты не в состоянии водить машину после всего… — Он вежливо махнул рукой в сторону оставшихся пакетов с лекарствами, которые стюардесса передала мне через двадцать минут после начала полета.
Мне удалось слабо улыбнуться Пьеру. Это был пятидесятилетний холостяк, весьма впечатляющий, со стальными седыми волосами и хитрыми карими глазами. И, возможно, при других обстоятельствах он бы сделал мне предложение. Как бы то ни было, он охотно заплатил бы кому-нибудь, чтобы он поменялся с ним местами, когда увидел, насколько мне плохо. Ему пришлось поудобнее устроиться и читать мне лекции о хитростях международного торгового права, чтобы отвлечь меня. Учитывая все обстоятельства — я умудрилась пускать слюни на его пиджак от Hugo Boss, пока дремала между рвотой — я была ему благодарна.
— Нет, но я поймаю такси до курорта. — В данный момент я не ждала с нетерпением отпуска. Все, чего мне хотелось, — это сойти с самолета в знакомом мне Париже и лечь на маленькую кованую кровать в моей квартире-студии в Сен — Жермен — де — Пре.
Пьер кивнул и искоса посмотрел на меня.
— Теперь с тобой все будет в порядке?
Сейчас он собирался навестить свою дочь и новорожденного внука. Ему не нравилась Северная Америка, и у меня было ощущение, что он задерживается, чтобы услышать еще несколько слов на своем родном языке, прежде чем переключиться на английский.
Я коротко кивнула, но прежде чем я успела ответить, глубокий голос кого-то позади нас произнес:
— Если вы позволите мне, я думаю, вы можете оставить ее в надежных руках.
Я открыла глаза, когда Пьер неосторожно толкнул меня локтем и откашлялся. Я тут же моргнула.
Мужчина, стоявший перед нами, доминировал над всем проходом. Его темная золотистая кожа туго обтягивала точёные черты лица, почти грубо сложенные из крутых скул и острого носа. У меня сложилось лишь смутное впечатление, что он высокий и худощавый, потому что его глаза, глубокие и голубые, как ночное небо во время грозы, привлекли меня. То, как он держался, сила его худощавого телосложения и взгляд этих глаз напомнили мне волка, запертого в клетке в рамках вежливости, но вечно дикого.
— Я уверен, что она была бы в восторге. — Пьер послал мне плохо скрываемый взгляд, намекающий, чтобы я взяла себя в руки.
Я нерешительно улыбнулась великолепному незнакомцу, понимая, что у меня липкая кожа и растаявший макияж.
— Я действительно в порядке.
Он коротко кивнул, в его глазах не было настоящего сочувствия.
— Вы будете.
Пьер колебался, его глаза сверлили мое лицо нежеланием. Я улыбнулась ему и взяла одну из его рук своими липкими пальцами.
— Merci Beaucoup1 за вашу помощь. Я ожидаю, что вы приятно проведёте время с вашей девушкой.
Я была вознаграждена широкой улыбкой, прежде чем он поспешно собрал свои вещи и двинулся к передней части самолета. Я смотрела, как он уходит, вместо того, чтобы сосредоточиться на незнакомце, когда он занял освободившееся место Пьера, но через несколько мгновений, я тревожно повернулась к нему и увидела его горящий взгляд на своём лице.
Его густые волосы цвета полированного красного дерева были завиты у основания шеи. Мои пальцы чесались зарыться в шелковистой массе, но вместо этого я улыбнулась.
— Действительно, нет нужды обо мне заботиться, месье, — продолжила я по-французски. — Теперь я вполне здорова.
Я поерзала на своем месте, когда он не сразу ответил.
— Это действительно глупо, но я с детства боюсь самолетов.
— О, — Он скрестил руки, и я заметила, что часов он не носит, что пальцы у него длинные и ловкие. Веснушки на тыльной стороне этих сильных рук удивили меня, я нашла их странно привлекательными. Мне очень хотелось порыться в сумке перед ногами в поисках блокнота.
Поскольку мне было не по себе, я сочувственно кивнула.
— Мне было четыре года, когда мы на год переехали в Апулию, и я не очень хорошо помню логистику переезда, но помню самолет. — Я посмотрела на него краем глаза, и он ободряюще кивнул, сложив руки перед красиво обрисованными губами. — Это была какая-то бюджетная авиакомпания, а сам самолет едва держался на ржавых болтах. Я думаю, капитан мог быть пьян, потому что мы падали и ныряли всю дорогу.
— Какая авиакомпания? — Его голос был шелковистым и прохладным, как прикосновение галстука к моей коже.
— Я сейчас не помню. — Я нахмурилась. — А должна?
Он отмахнулся от моего вопроса, его глубокие голубые глаза все еще пристально смотрели на мое лицо.
— Расскажи мне больше.
Я думаю, это самые волшебные слова, которые можно услышать от мужчины. Это раскрывает что-то скрытое глубоко внутри женщины, что-то, что привычно