Решительные меры (СИ) - "Saitan"
Неудивительно, что мать не следила за отцом. У неё намечалась новая интрига.
— Она, кажется, снова строит заговор, — Том передернул плечами. — Бедная Перси. Если мама начала подбивать клинья к матери Тедди, значит дело совсем плохо.
— А что, мой крестник — отличная партия для Перси. Он веган и борется за права оборотней, это ли не доказательство, что они должны создать идеально-занудную ячейку общества, которая будет бесить все остальные ячейки? — спросил Гарри.
— У него есть девушка! — возмутился Том.
— Пф-ф, — Гарри это не впечатлило. — Девушка — не стена, её легко можно подвинуть. Если бы я заморачивался над наличием у тебя парня, мы бы не были вместе. Но я был готов отбить тебя у любого, даже у того филантропа, что спонсирует лечение больных сироток. И мне было бы не стыдно.
Том фыркнул и спрятал нежную улыбку за чашкой пунша.
Упыри на сцене вдруг убавили звук и заиграли медленную нежную мелодию. Гости затихли, все взгляды устремились к паре, вышедшей на помост. Свет заглушили, оставив лишь яркий луч, направленный прямо на виновников торжества. Джеймс и Лили сияли улыбками и крепко держались за руки.
— Спасибо всем, что пришли на тридцать третий юбилей нашей свадьбы, — начала речь Лили.
Том слушал, но не слышал. Он смотрел на счастливую пару и думал: а что будет с ним через тридцать три года брака? Смогут ли они с Гарри сохранить свою любовь и точно также выйти на сцену, демонстрируя единство и крепкую связь?
— Как вы знаете, на тридцать третью годовщину принято обновлять клятвы, — меж тем продолжал уже Джеймс. — И мы очень хотим воспользоваться этой доброй традицией.
Он встал перед Лили на одно колено и открыл небольшую бархатную коробочку.
— Лили Поттер, согласна ли ты и дальше быть моей женой?
Даже с такого расстояния Том видел, как на глазах свекрови выступили слезы. Она улыбнулась и кивнула, принимая кольцо. Вокруг них вспыхнул золотистый свет, на сцену вышла мисс Спраут с огромной книгой в руках и начала церемонию.
Том и не догадывался, что старушка подрабатывает свадебным церемониймейстером. Это объясняло её присутствие на вечеринке.
— Сегодня утром Джеймс пролил кофе на её смету, и она кричала, что пошлет его нахер прямо со сцены и никакие клятвы обновлять не будет, — сообщил Том Гарри, глядя на счастливую пару.
— Странно, обычно она угрожает его убить, — улыбнулся Гарри. — Ты на неё очень похож, кстати.
— Я не угрожаю тебе убийством, только членовредительством, — хмыкнул Том. — До свекрови мне ещё расти и расти.
— У тебя впереди тридцать три года. Научишься, — Гарри обнял его за плечи и поцеловал в щеку.
Церемония была изумительной: над парой летали золотые фениксы, с неба падала светящаяся пыльца и истаивала, не долетая до волшебников, тихая мелодия добавляла атмосфере сказочности и наполняла грудь щемящим чувством безграничной любви. Джеймс и Лили обменялись клятвами и мисс Спраут скрепила их руки золотой лентой.
Том мог бы даже прослезиться, но он не был настолько чувствителен и сентиментален. А вот Гарри рядом во всю рыдал, стиснув его руку. Наверняка в его голове на сцене стояли они с Томом. Эта сентиментальность сурового аврора умиляла Тома до мурашек, но он никогда не собирался признаваться в этом вслух.
— Ох, мальчики, какое зрелище! Позвольте поздравить вас с предстоящей свадьбой, я Белинда Макаллистер, двоюродная прабабушка Джеймса по линии Юфимии, — обзор на завершение церемонии им перекрыла какая-то старуха с огромным носом, нагло подошедшая к их столу. Она достала потрепанный ридикюль из кармана и зачем-то всучила опешившему Тому несколько грязных сиклей.
— Благодарю, миссис Макаллистер, — пробормотал он, стараясь разглядеть, что происходит на сцене из-за её плеча.
Старая сволочь не сдвинулась с места, и Том с Гарри пропустили скрепление брачных уз магией.
— Так вот, а Джерри, этот плешивый кобель, и говорит мне: вы седьмая вода на киселе, не позовут тебя на свадьбу, старая ты дура, а я ему и говорю: Джерри, скотина ты плесневелая… — ведьма пустилась в пространственные размышления о каком-то родственнике Поттеров.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Мы пригласим вас на свадьбу! — поспешно сказал Том, чувствуя, как начинает дергаться глаз.
— Конечно! Пришлите мне сову, чтобы я не забыла, — радостно улыбнулась ведьма, показывая три оставшихся зуба, и резво ускакала.
Церемония на сцене подходила к концу, и Том разочарованно застонал.
— Ещё одна родственница из жопы семейного древа, и я начну звереть, — Гарри рядом резко воткнул нож в кусок мяса на тарелке.
Том на всякий случай отобрал у него нож. Из них двоих самым вспыльчивым был именно Поттер, хотя Том был самым жестоким.
— Пойдем потанцуем, — Том потянул его за руку, потому что заиграла медленная мелодия и Джеймс с Лили спустились на площадку для танцев, увлекая за собой остальных гостей.
Гарри немного расслабился и погладил тыльную сторону ладони Тома. Упыри хриплыми голосами запели какую-то романтическую чушь, но мелодия была вполне приятной.
— Морганьи сиськи, они правда поют: «настанет ночь, растает лёд, и гиппогриф влюбленных к рассвету унесет?» — удивился Том. — Даже у Маркуса текст лучше.
— Это песня молодости моих родителей, — развеселился Гарри. — Они под нее впервые поцеловались. Как ты понимаешь, в те времена не особенно следили за текстом и вообще за здравым смыслом. Не бойся, на нашей свадьбе этого кошмара не будет. Заставим петь Маркуса. И я все ещё рассчитываю сколотить группу «Сатана и сын».
— Мечтай. Место Сатаны занял Гейб.
Они прошли на площадку, взялись за руки, но, естественно, потанцевать им не удалось.
— Мистер Поттер, это правда? Вы хотите бросить мистера Риддла и жениться на Джинни Уизли? — их наглым образом прервала ведьма в очках с роговой оправой, накрашенная так вульгарно, что внутренняя бабка Тома чуть не словила инфаркт.
— Нет, мисс Скитер, это абсолютная чушь. Я люблю Тома и собираюсь взять его в мужья, — Гарри крепко сжал руку Тома, но ответил вполне вежливо, только зубами пару раз скрипнул.
— Мисс Скитер, какая встреча! Я не помню, чтобы приглашал вас на вечеринку. А ведь я лично рассылал приглашения, — Том угрожающе улыбнулся пронырливой стерве, отчего та побледнела.
— Пора поздравить счастливых супругов! — воскликнула она и словно растворилась в воздухе. У них с Томом была давняя война, в которой он чаще побеждал.
— Если ещё хоть кто-то… — Гарри прижал к себе Тома, но не успел даже поцеловать.
— Том, там в лесу Грюм с Сириусом друг другу морды набили! Надо вызвать колдомедиков, у Грюма что-то хрустнуло! — из толпы вынырнула взволнованная Перси с листвой в волосах. — Только тёте Лили не говорите, а то никакие колдомедики им не помогут!
Том натурально зарычал.
— Ну какого хрена?! — взвыл он, запрокинув голову.
— С меня хватит! — рявкнул Поттер, распугав всех стоящих рядом гостей. — Ни потрахаться, ни поговорить, ни потанцевать не дают! Том, иди в лес, в то место, где мы гуляли в наше первое свидание, и жди меня там. Перси, ты иди к Гермионе, пусть она вызовет колдомедиков. И не вздумай нас беспокоить! Скажи всем, что у Тома мигрень и мы отбыли с вечеринки!
— Куда вы? — жалобно спросила сестра. — Там домовые эльфы подлили в пунш какой-то крепкий ликер, гости от него пьянеют на глазах…
— Ну и хрен с ними! Мы туда, где никто не будет греть нам головы. Иди, иди, — подтолкнул её Гарри.
Том вопросительно выгнул бровь, гадая, что замыслил Поттер.
— Верь мне, — шепнул тот, быстро коснулся губами губ Тома и скрылся в толпе танцующих волшебников.
— Дурдом, — Том переглянулся с недоумевающей Перси и пошел, куда было сказано. Его моральные силы просто кончились. Если Поттер хочет устроить им убежище в лесу — Том только за, потому что если к нему ещё раз хоть кто-то подойдет, он начнет швыряться авадами.
В лесу было прохладно и пахло прелой листвой и цветами. Музыка звучала совсем тихо, и Том с наслаждением шагал по мягкому настилу, касаясь пальцами теплых стволов деревьев.