Хамид Исмайлов - Железная дорога
ансамбль традиционной придворной классической узбекской музыки
87
Если ты дехканин, то паши поле!
88
Уйди, изыди!
89
очевидное «ё… твою мать» обернулось в этом случае в «накрыл Боймат».
90
«не успевший пописать» — «ненассавшийся».
91
е… её в пи. ду!
92
Дословное содержание этого: «Будешь играть минуту — жизнь свою изничтожишь…» или точнее — «жизнь свою истратишь напрасно», или же «жизнь твоя пропадет!» Что это значит? Шайх Муслихиддин Саади говорит:
Тому, кто утопает в океане, что за разница от дождя?
93
1 — плод, 2 — итог, З — урожай
94
«его плод пал на землю»
95
милосердный
96
крокодил
97
— Что ты хочешь?
98
— Если силой не возьмут, то сама я не дамся!
99
— Сегодня сорок дней. И ты ведь мусульманин. Ночью поедем туда… отсюда!
100
— Там!
101
собакострел
102
— Ногира, у меня есть петушковый леденец, хочешь?
— Да.
— Тогда иди тихо ко мне, заодно принесёшь и хлеба для скотины, а я сейчас вернусь.
103
сарайчик, где стоит печь для выпечки хлеба
104
— Ты знаешь, как это называют?
— Х… й.
— А что я с тобой делаю?
— Е..те.
105
— Петушок у меня в кармане. Возьми его сама!
106
Какого х. я сидишь раком? Е. ть тебя в зрачок, ведь поезд вы. ит тебя! Ё… я твою имя-фамилию Штангенциркуль!
107
— Очень дорого, денег не хватило…
108
— Сабит, тикай!
109
— Не малы?
— Что мне польза оттого, что мир велик, если мне жмут сапоги?
110
нарукавник для печенья лепёшек
111
Не кричи, вы. бу сейчас!
112
Давай вы. бем его в жопу!
113
Убью, всё равно убью!
114
Смотри, умирает…
115
Давай, бросим его в воду!
116
Бей камнем!
117
Будешь нырять?
118
Сам ныряй, блядь!
119
красавица
120
«А что я сделал!?»