Эйсукэ Накадзоно - Тайный рейс
— Вниз! Все вниз!
За сиденьем рулевого был люк, куда все торопливо спустились. Трюм был не более пяти квадратных метров и предназначался для отдыха экипажа. Здесь на полу могли расположиться несколько человек. Правда, разостланные на полу шерстяные одеяла неприятно пахли рыбой.
— А здесь условия похуже, — недовольным тоном проговорил Ли Кан Ман, усаживаясь на полу.
— Да, не роскошно, — проговорила Такано. — Но ничего не поделаешь, в запасе есть еще лихтер, но он и того меньше…
Спокойное плавание длилось около часа. Лодка шла на полной скорости. И вдруг сквозь шум двигателя послышался голос рыбака:
— За нами увязался сторожевой катер. Попробую уйти, но и вы там приготовьтесь…
— Тьфу, черт подери! На нашей моторке мы бы наверняка ушли! А на этой тарахтелке нас сцапают! — Ли Кан Ман нервно кивнул в сторону дрожавшего мотора.
— Как всегда, полагаюсь на вас, — крикнула Такано рыбаку.
— Ладно! — кивнул рыбак. — А спецовки, резиновые сапоги и всякая снасть в ящике в углу!
— Товарищ Ли и товарищ Ким! Быстро переоденьтесь! — приказала Такано. — Лицо и руки вымажьте машинным маслом. Один из вас — моторист, другой — матрос. Постарайтесь как следует сыграть свои роли. Подниметесь наверх — держитесь спокойно.
— А как с этим? — спросил Ли Кан Ман, снимая с себя костюм и подбородком указывая на Сайдзё.
— Что же делать?.. — Шум двигателя заглушил дрожащий голос Такано.
— Теперь-то его действительно надо в море! — сказал Ли Кан Ман.
— Погоди, — улыбаясь, ответил Сайдзё, но улыбка лишь скрывала возникший в душе страх. Раз они сами в большой опасности, то, ясное дело, постараются разделаться с ним. Ведь он их может всех погубить!
— Послушайте! — учащенно дыша, заговорил Сайдзё. — Доверьтесь мне! Неважно сейчас, Такано-сан, друзья мы с вами или враги. Мы японцы. Рыбак тоже японец. Если заявить, что мы с вами наняли эту лодку и ездили ка ночную рыбалку, можно будет вывернуться. Положитесь во всем на меня. Заверяю вас, что все будет в порядке!
— Попробуем сделать так, как он предлагает, — сказал Ким Сун Чхиль.
— Нечего его слушать! Он же нас предаст! — безапелляционно заявил Ли Кан Ман.
— У нас нет времени на споры! — решительно сказала Такано. — Попробуем. Если мы его ликвидируем здесь, это будет обнаружено, и тогда нам несдобровать.
Ким Сун Чхиль вытащил из кармана нож и перерезал веревку на руках Сайдзё.
— Но помни: из моего кармана на тебя все время будет смотреть дуло пистолета, — сказал Ли Кан Ман. — Если нас схватят, нас все равно ждет смерть. Поэтому при малейшем подозрении я продырявлю тебя насквозь!
Итак, Сайдзё предстояло сыграть роль хозяина. Он не был уверен в том, что все пройдет гладко, но ему ничего не оставалось, как рискнуть. Такано стояла с чемоданчиком в руке и внимательно оглядывала помещение, как бы проверяя, не допущена ли какая-нибудь оплошность. Наконец она медленно обернулась к Сайдзё и сказала:
— Вот что. Обо мне вы умолчите. Скажете, что едете один.
— То есть как это один? — Сайдзё подозрительно посмотрел на нее, не понимая, что за этим кроется.
— Сделайте так, как я говорю! Прошу вас.
Издалека донесся вой сирены дозорного катера. Сейчас уже было не до разговоров. Сайдзё и Такано вылезли наверх. Сайдзё остался возле рыбака, сидевшего за штурвалом, а Такано направилась на нос лодки.
— Следите за катером! — сказал рыбак Сайдзё.
— Он нас уже заметил, — не оборачиваясь, ответил Сайдзё.
И как бы в подтверждение его слов белый луч прожектора, скользя по черным волнам, стремительно стал настигать лодку. Вот он уже коснулся ее кормы…
— Дело плохо! Эта сволочь делает не меньше шестнадцати узлов. А мы — еле тринадцать!.. — выругался рыбак, стукнув в сердцах кулаком по штурвалу.
Вот прожектор осветил и всю лодку. Стал отчетливо виден и сам катер, разрезавший вспененные гребни высоких волн.
— Лучше сбавьте скорость! Иначе вызовем подозрение! — крикнул Сайдзё рыбаку.
С катера через рупор окликнули лодку:
— …Говорит сторожевой катер отделения охраны морской безопасности в Модзи. Остановите лодку для проверки!..
Словно теряя силы, рыбачья лодка стала замедлять ход. Средний ход… тихий…
— Остановите лодку для проверки! — снова послышалась команда с катера. Рыбачья лодка стала. К ней стремительно подошел белоснежный катер. Ловким маневром он с ходу стал борт о борт с рыбачьей лодкой.
На нос лодки с катера спрыгнули три морских пограничника. Двое были в матросских спецовках. С таким видом, будто им нет никакого дела до экипажа лодки, освещая себе дорогу большими карманными фонарями, они подошли к люку и спустились в трюм. Шедший сзади офицер в морской форме, увидев Сайдзё, пристально посмотрел на него и спросил:
— Вы кто такой?
— Я был в служебной поездке на Цусиме и вот нанял эту лодку, возвращаясь оттуда, — ответил Сайдзё и протянул свою визитную карточку.
— С Цусимы? На этой лодке? Любопытно!
Взглянув на визитную карточку, офицер тут же снова поднял кверху свое скуластое, загорелое лицо, на которое падал свет от фонаря, горевшего на дозорном катере. Визитная карточка корреспондента выходящей в Токио «Торговой газеты» все же, видимо, не рассеяла сомнений офицера.
— Сегодня, правда, не штормит. Но на море Гэнкай и в штиль не лучше, — сказал он, продолжая внимательно разглядывать Сайдзё. — С чего эго вы вдруг рискнули?
— Охота пуще неволи, — ответил Сайдзё. — Я большой любитель ночной ловли макрелей. Решил по дороге доставить себе это удовольствие! Я исколесил всю страну и должен сказать, что нигде нет такой хорошей макрели, как в Кумано близ Кюсю и здесь… Правда, сейчас уже только молодь идет, но все же…
— А из какого пункта на Цусиме вы едете? — перебил его офицер.
Сайдзё порылся в бумажнике и протянул офицеру еще одну визитную карточку. На ней значилось: «Начальник полицейского участка Хитакацу верхнецусимского отделения полиции, помощник полицейского инспектора Камати».
— Это мой старый друг. Он и помог мне нанять эту лодку через тамошний рыболовный союз, — сказал Сайдзё.
— Верхнецусимского отделения? — удивленным тоном произнес офицер вслух.
В это время к нему подошел один из пограничников, обыскивавших трюм.
— В трюме нет ничего подозрительного, — доложил он офицеру.
— Хорошо. Зови всех назад! — приказал он, после чего снова, но уже другим тоном обратился к Сайдзё:
— Мы, собственно, ищем одну женщину…
— Женщину?..
Сайдзё только сейчас вспомнил о Такано. Повинуясь ее просьбе, он почти бессознательно изложил офицеру версию, которая совершенно не принимала в расчет присутствие на лодке Такано. А ведь ее и в самом деле не было! У штурвала стоял рыбак. На корме, сидя на корточках возле переносной печки, готовили ужин двое мужчин — по виду типичные рыбаки. Лодка мала, и все на ней как на ладони. Нигде и намека на женщину. Такано исчезла.
— Да, женщину, — ответил офицер. — Поскольку вы журналист, могу с вами кое-чем поделиться… По данным, поступившим из верхнецусимского отделения полиции, с Цусимы скрылась одна женщина — организатор нелегальных переправ. Она подозревается в убийстве. Бежала она якобы на какой-то быстроходной моторной лодке. Мы получили приказ разыскать преступницу.
— Так… — протянул Сайдзё.
Конечно, верхнецусимскому отделению полиции о ночном происшествии сообщил «боксер». Он, видимо, решил помочь Сайдзё. Однако как раз о Сайдзё он ничего не сообщил. Это было не так уж глупо! Скорее всего у «боксера» был такой расчет: если их поймают, Сайдзё сразу же все расскажет пограничникам и разоблачит Такано и ее сообщников. Таким образом «боксер» одним выстрелом убивал двух зайцев. По-видимому, он считал, что Сайдзё, который пока отказался от сотрудничества с ним, когда попадет в «логово тигра», пойдет на уступки. Что ж, прием, характерный для сотрудника разведки! Сайдзё даже почувствовал известную солидарность с «боксером». Недаром тот утверждал, что они «коллеги». «Ну и ловкая бестия!» — подумал он.
— В силу этих обстоятельств пришлось остановить и вашу лодку. Но здесь, я вижу, действительно женщиной и не пахнет… Прошу прощенья, — сказал офицер, прикладывая руку к козырьку.
Затем он обернулся к рыбаку, безучастно стоявшему у штурвала, и задал ему несколько вопросов, положенных по форме: фамилия, национальность, порт приписки судна, название судна.
Пограничники в спецовках уже перешли на свой катер. Как только туда перепрыгнул и офицер, катер легко набрал нужную скорость и сразу исчез в ночном мраке. Весь инцидент длился не более десяти минут. Рыбачья лодка осталась одна, она одиноко покачивалась теперь на округлых пологих волнах.