Александр Смолин - Повелитель Орлов. Дилогия (самое полное издание с концовками Том 1, Том 2) (СИ)
— Барзаки! — выругался Ким.
Дарэт слегка улыбнулся:
— Вижу, тебе понравилась роктарийская речь!
— Ну да, особенно ругательные слова. Было бы здорово, сразится с настоящим роктарийцем, как Эдгар во времена своей молодости. Он бы у меня попрыгал.
— А если бы он был на драгоньере?
— Тогда пришлось бы попотеть, — самоуверенно ответил Асфелиер.
— Пока есть время, расскажи немного о пиратах с твоего острова.
Друзья просто обожали травить друг другу всевозможные истории. Как правило, рассказчиком выступал Ким. За его еще недолгую жизнь, он успел прочитать массу книг и узнать много историй от различных людей. У Дарэта такой возможности раньше не было и он с радостью, принимал сторону слушателя. Книг в Гром-Бале не сыщешь, а те, что доставались ему, редко были написаны интересно или посвящались рабочим ремеслам.
— На Далине, там откуда я родом, есть тайная колония пиратов: «Бухта Черных Парусов». Большинство жителей Тиара боятся туда ходить под страхом смерти: зато я бегал постоянно. У меня даже была мечта стать грозой морей, как знаменитый и ужасный капитан Кардамондгар. По легенде его нашли на берегу океана вблизи пиратского убежища. Капитана назвали в честь материка, так как не знали, откуда он взялся. Впоследствии, это имя внушало страх в торговцев и военных бороздящих всю акваторию Предела. Недавно он был пойман и навсегда отправлен в тюрьму Смерти…
— Продолжай, прошу тебя!
— Вольная жизнь манила меня своими красками. Свобода, поило, приключения, трофейные женщины, золото, океан. И вот я решил, что обязательно присоединюсь к ним, но моей мечте не суждено было сбыться. Тот случай с матерью все перечеркнул. Зато я попал в орден, а это тоже неплохо. Пускай не в море, зато на суше: сух, сыт и весел!!! — Ким подтянулся и встал на ноги: — Пираты искусные мореходы. Много раз Лиморские флотилии вступали в бой с ними, но бесполезно. Морским волкам все нипочем. Эх, пойду еще раз проверю ловушки. Ты уже приготовил все необходимые эликсиры?
— Да, все готово. Будь внимателен, они могут напасть в любой момент. Обожаю твои истории. В них всегда полно таинственности и романтики. Ты хороший рассказчик!
— Лучший, — поправил Асфелиер. — Не беспокойся у меня еще их много в запасе.
Через несколько мер ожиданий Ким задремал, а Ветродув остался на страже. У костра было тепло и хотелось спать. Дарэт подумал, что бандиты действительно испугались и убрались восвояси. Он опустил голову на колени и стал прислушиваться к звукам ночи. В том месте, где только что была его голова, со свистом пролетела стрела и воткнулась в дерево. «Ким пора!!!» — закричал Ветродув, тормоша приятеля.
Тот, тут же перекатился влево, поближе к кустам. Из леса с криками выбежала банда разбойников. Дарэт выхватил взрывоопасное зелье и бросил в их сторону. Прозвучал взрыв, и за ним последовала ослепительная вспышка. Несколько врагов попадали на пол, корчась от боли. Еще трое угодили в ловушку поставленную Кимом, зацепив веревку, растянутую между двух деревьев. Последнее что они увидели — это приближающееся деревянное сооружение с вбитыми в него острыми кольями. Оно со скрипом слетело сверху и пригвоздило их к себе. Несчастные долго не мучились и испустили дух на месте.
Еще одного Дарэт убил выстрелом из арбалета. Вылетев из рукава металлический дротик, угодил бандиту прямо в глаз. Пошатнувшись, тот упал замертво. В это время раздался знакомый писк — это Ким сразил с лука еще двоих. Один из нападавших запрыгнул Дарэту на спину и попытался задушить его при помощи жгута. Выхватив из-за пояса кинжал, Ветродув ранил разбойника в шею. Затем резко развернулся и добил ударом в сердце. Маленькое лезвие спасло ему жизнь. Бандит еле слышно вскрикнул и упал замертво.
Ким отважно сражался с четырьмя бандитами. Увидев это, Дарэт опустил голову и сосредоточился: «Сгорите!!!» — крикнул он, выбрасывая руку вперед. Пламя охватило двоих. Бросившись вглубь леса они ужасно вопили, издавая душераздирающие крики откуда-то из темноты. Их участь была печальной: огонь выжигал тела, так что сползала шкура. Третьего, Ким поразил кинжалом в живот. Мечом он попытался рубануть четвертого, но тот оказался необычайно силен. Ударом топора разбойник выбил из его рук клинок. Другой рукой, он нанес парню сокрушительный удар в лицо и Ким упал. Из носа хлынула кровь. Перед ударом, Асфелиер успел воткнуть нож врагу в запястье, и тот выронил топор. Тем самым Ким спас себе жизнь. Целой рукой бандит пытался задушить его, но тут подоспел Дарэт. С криком воина он вонзил меч в спину врага, но даже после такого ранения хватку тот не ослабил. Лицо Кима стало кроваво-красным. Тогда Дарэт выхватил кинжал и перерезал здоровяку горло. Кровь потоком хлынула на Охотника. Ветродув отбросил тело громилы и подал другу руку. Асфелиер задрал голову кверху, чтобы остановить кровотечение и простонал: «Вот это я называю настоящим пеклом. В какой-то момент я даже подумал, что нам конец. Но железные тренировки в ордене не прошли даром».
Дарэт пристально разглядывал свой окровавленный меч, который только что вытащил из тела поверженного. Кроме его потрясающего вида в нем ничего не было.
— Странно, мастер Гелеос говорил мне о неких тайных свойствах этого клинка, но, похоже, он вполне обычный. Должно быть наставник ошибался. Меч как меч и только.
— На мой взгляд, главное свойство меча — это его способность убивать. А все остальное не имеет значения. Правда пока, твой справляется плохо: меня едва не задушили.
Из-за дерева вышел высокий крепкий человек с длинными черными волосами. Он шел и хлопал в ладоши. Дарэт хотел двинуться к нему, но незнакомец выхватил из подмышки тяжелый арбалет. Неприятель навел его на Кима, который стоял с задранной головой, пытаясь остановить кровотечение из носа. Ситуация не сулила ничего хорошего.
— Но, но! — произнес арбалетчик с волчьей шкурой на плечах и погрозил пальцем. — Двинешься, твой друг умрет. Похоже, мы попали в довольно щекотливую ситуацию. Вы пришли сюда, перебили моих людей и разрушили порядок установленный мною.
— Какой еще порядок? Издеваться над беззащитными рабочими — это, по-твоему, порядок? — вспылил возмущенный Дарэт. На самом деле в этот момент он продумывал возможные выходы из затруднительного положения: «Выхватить метательный нож будет дольше, чем полет стрелы… Проклятье, что же делать? Может магия? Эх, рискованно!»
— Заткнись! Ныне я говорю. И так, у меня есть к вам предложение: я забираю свои деньги из пещеры и ухожу. Обещаю, что больше не потревожу дровосеков, а вы не делаете глупостей. И уходите восвояси. Мне… нужны… лишь… деньги… Договорились?
— Ну уж нет! Эти деньги заработаны тяжелым трудом, и они принадлежат дровосекам. Бросай арбалет и сдавайся. Тогда возможно останешься в живых. Иначе смерть!
— Дарэт! Вообще-то, это я на прицеле: будь с ним повежливей!
Разбойник расхохотался. Тебе лучше послушать своего друга. Позвольте представиться. Меня все зовут Вороном. Я десять лет грабил караваны, и все знают, что со мной шутки плохи. Большинство из них сдавались без боя. Мы здесь просто отсиживались после очередного удачного ограбления. И где мне теперь, набрать столько проверенных людей? Откуда вы взялись на мою голову? Интересно узнать, откуда вы?
Дарэт соврал, что они торговцы из Бримы, но бандит не купился на это.
— Двое вооруженных до зубов торговцев? Да еще и плюс ко всему один из них маг? Да еще и одинаково одеты? Вы явно из какой-нибудь гильдии. Чего только стоит твоя татуировка? У тебя же на лбу написано, что ты не просто торговец. А может вы из ордена ликвидаторов, и я в сей миг стою лицом к лицу перед своей смертью? Ха-ха! А?!
— Нет. Ты стоишь к ней спиной! — раздался голос позади Ворона, перед тем как он рухнул. Из его спины торчал топор. Возле него стоял тот самый дровосек, которого успокаивал Ким перед битвой. — Получай мразь!!! — не мог сдержать эмоций старик.
Дарэт тяжело выдохнул: «Откуда он знает?». — А вслух сказал: — Спасибо лесник!
— Нет, путник — спасибо вам! — рабочий поклонился до самой земли. — Вы спасли нас от этих шакалов. Смотрите, рассветает. Люди выходите! Разбойники мертвы!!!
И тут же из домов повалил радостный народ. Рабочие окружили своих героев, и благодарности их не было предела. А ведь пока шел бой, они сидели в страхе, не надеясь на счастливый исход. Кто бы мог подумать, что два человека одолеют банду разбойников. Шумная толпа вместе с ликвидаторами отправилась в пещеру. Там они обнаружили большой мешок полный золотых монет — вся награбленная добыча разбойников.
— Сколько денег! Должно быть, ограбили имперский обоз или торговца какого. Спасители вы наши! Берите сколько нужно. Это и будет нашей благодарностью вам.
Люди горстями черпали золото — настоящие центавры со всего Предела.
Дарэт наполнил монетами два небольших мешочка. Один он положил во внутренний карман, а другой передал Киму: