Свадебный магазинчик в Танглвуде - Лилак Миллс
– Так вот, – продолжила миссис Джордж, – эта Мойра Каррингтон ничем не лучше нас, несмотря на свои великосветские замашки. Думает, что она такая особенная, но ее дерьмо пахнет точно так же, как у всех.
Эди поморщилась. Какая милая фраза из уст старушки.
– Нет смысла ворошить прошлое. Прошло уже много лет, – предупредила Бетти.
– Да, но для меня это новость, потому что я только что узнала, – заявила миссис Джордж.
Бетти свирепо посмотрела на женщину, затем подошла к кофеварке и налила горячее пенистое молоко в молочник из нержавеющей стали, так что шум на мгновение прервал миссис Джордж.
Женщина глубоко вздохнула, когда выключала машину.
– Если уж ты не собираешься перестать совать нос в чужие дела и намерена растрепать это всем идиотам, которые согласятся тебя слушать, то будет правильно, если люди услышат правду, а не какую-то отвратительную искаженную версию.
– Кто бы говорил о том, чтобы совать нос в чужие дела…
– Тихо! – Бетти ударила кулаком по столешнице, так что Эди аж подпрыгнула. – Мойре Каррингтон ради всех этих великосветских замашек, о которых ты постоянно болтаешь, пришлось ой как несладко. Ее отец работал священником где-то недалеко от Хей-он-Уай и был, мягко говоря, не рад, когда она забеременела без кольца на пальце. Срок был уже несколько месяцев, поэтому, когда парень, от которого она залетела, согласился жениться, свадьбу решили справить на скорую руку: никакого белого платья или торжественной церемонии, в общем, никакой шумихи. Видите ли, это был бы позор. Но еще больший позор священник испытал, когда бедную девушку бросили у алтаря. Отец ребенка встречался с еще одной девчонкой, которая нравилась ему больше, чем Мойра. Пару месяцев спустя она тоже забеременела, но на ней он, по крайней мере, женился. Скорее всего, от шока Мойра Каррингтон потеряла ребенка и больше никогда не была прежней. Она стала буквально одержима свадьбами. Подозреваю, поскольку у нее никогда не было собственной, она хотела прожить этот опыт через других.
Бетти остановилась. Никто не произносил ни слова. Даже миссис Джордж хранила молчание.
В конце концов Бетти продолжила:
– Было бы логичнее, если бы она решила резать свадебные платья, а не продавать их, учитывая обстоятельства, но люди порой делают очень странные вещи.
Эди была ошарашена. Бедная миссис Каррингтон. Она бы никогда не подумала, что в жизни ее бывшей работодательницы случилась такая трагедия. Эта история многое объясняла, но все-таки не оправдывала поведение Мойры по отношению к ней. Или…
– Ты не знаешь, она когда-нибудь вышла замуж или завела детей? – спросила Эди, когда вновь наступила тишина.
Бетти пожала плечами.
– Насколько мне известно, нет.
– Как же грустно, – сказала Стиви.
– Это не дает ей право вести себя так ужасно по отношению к тебе, – обратилась Бетти к Эди, – но, я думаю, она просто увидела, какой могла бы быть ее жизнь. Ты не замужем, воспитываешь ребенка одна, после того как этот никчемный отец Дэнни сбежал, только увидев намек на живот. Вылитая Мойра Каррингтон, если бы ее ребенок остался жив.
– Казалось, она всегда недолюбливала Дэнни. Да и меня тоже.
– От обиды, я бы сказала. Она не недолюбливала тебя. Она просто завидовала.
– Мне? – недоверчиво рассмеялась Эди.
– У тебя есть то, что она потеряла. Ребенок. – Бетти села рядом и положила свою руку на руку Эди.
– Тогда зачем она взяла меня на работу, если ей было так неприятно? – заплакала девушка.
– Точно не знаю, но, думаю, на это было две причины. Самая очевидная – ты нуждалась в работе и умела шить. А, во-вторых, ей просто было тебя жаль.
* * *
– Выражала она эту жалость очень странным способом, – пробурчала Эди. – И я не нуждаюсь ни в чьей жалости и подачках. Я вполне неплохо справляюсь сама.
– Боже, боже, какая злючка. Этому Джеймсу Прису будет непросто с тобой совладать, – загоготала Бетти. – Интересно, он вообще представляет, во что ввязался? Я думала, у Стиви из-за ее рыжих волос вспыльчивый характер, но по сравнению с тобой она просто ангел.
– Они каштановые, – сказала Стиви. – Не рыжие.
– Как бы он там ни назывался, цвет один и тот же. Роза пахнет розой, хоть розой назови…[3]
– Прекрати цитировать мне Шекспира, – проворчала Стиви.
– Чтобы описать тебя и Ника, Тиу и Уильяма, Лиэнн и Рекса, а теперь и нашу Эди и Джеймса, я разрываюсь между «Ромео и Джульеттой», «Комедией ошибок» и «Много шума из ничего», – парировала Бетти.
– А как насчет «Все хорошо, что хорошо кончается»? – спросила Стиви, бросив на Эди многозначительный взгляд.
Эди скрестила пальцы, надеясь, что так оно и будет.
Глава 36
– Что ж, Тиа, надеюсь, ты довольна собой, – объявила Джулия Феррис за ужином.
Внимание Джеймса полностью захватили восхитительный бефстроганов, картофель в сливочном соусе и сезонные овощи на тарелке, но, услышав тон Джулии, он поднял голову, удивляясь, чем она была столь обижена на невесту своего сына.
Он увидел, как Тиа сделала глубокий вдох, прежде чем спросить:
– Почему? Что я сделала?
– Мойра Каррингтон закрывается, скажи спасибо твоим махинациям.
– Что, простите? – Тиа сердито прищурилась, глядя на женщину, под крышей которой она жила и которая совсем скоро должна была стать ее свекровью.
Хотя Уильям должен был стать следующим лордом Тонбриджем, а так называемая крыша была, к счастью, просто огромной, так что у Уильяма и Тии было собственное крыло, Джеймс задался вопросом, насколько хорошо женщины будут ладить в долгосрочной перспективе. Было ясно, что предстоящая свадьба совсем не помогала их сближению, учитывая, что мероприятие планировалось громким и для Джулии оно было поводом продемонстрировать Усадьбу и представить зарождающийся бизнес по организации свадеб. Возможно, паре следовало бы отказаться от ужинов с Джулией и Эдгаром, но сама Джулия неоднократно указывала, что глупо двум семьям готовить разные блюда, учитывая, что у них имелся шеф-повар.
Если говорить о себе, Джеймс был более чем счастлив присутствовать на семейном ужине, но мог видеть, как пребывание Джулии в такой непосредственной близости действует Тие на нервы, о чем свидетельствовал ее комментарий.
– И с чего вы взяли, что это я стала причиной ухода Мойры Каррингтон из свадебного бизнеса? – спросила Тиа, аккуратно положив нож и вилку на тарелку, поставив локти на стол и