Свадебный магазинчик в Танглвуде - Лилак Миллс
Несмотря на то что он пил только воду, слова слетели с его губ прежде, чем он успел все обдумать.
– Почему ты продолжаешь отказывать мне в свидании? Если из-за Дэнни, то я все понимаю, но он отличный парень. Если что, мы можем выбрать место, куда можем взять его с собой.
Ее лицо не выражало абсолютно ничего, и на секунду он подумал, что зашел слишком далеко. Возможно, он ей попросту не нравился, но вот он опять продолжал напирать, вынуждая ее сказать да.
– Хорошо, – ответила она так медленно, что он был уверен в правоте своих мыслей, и ему вдруг захотелось ударить себя по лицу. Последнее, чего он хотел, это насильно тащить ее на свидание.
– Если что, ты не обязана, – начал он, но она подняла руку.
– Я хочу, но если ты не против взять Дэнни.
– Конечно не против. Он – самое важное в твоей жизни. Воспитывать ребенка в одиночку и так нелегко, и любой, кто хочет сблизиться с вами, должен это понимать и принимать.
Она посмотрела на него широко раскрытыми глазами, и он надеялся, что сказал правильную вещь, и поспешил замолчать.
– Да, – прошептала Эди, – это так. Мы – единое целое, так что нельзя получить одно без другого.
Он потянулся через стол и положил свою руку на ее.
– Меня это полностью устраивает, – сказал он и готов был поклясться, что она тоже почувствовала очередной электрический разряд, пробежавший между ними.
Черт, как же быстро и сильно он влюбился. Оставалось надеяться, что она ощущает то же самое и не разобьет ему сердце.
Глава 17
На этот раз причина, по которой Джеймс заехал за ней на своей машине, была никак не связана с платьями. Они собирались на прогулку, и Дэнни прыгал от радости, еле сдерживая свое возбуждение.
– Мы снова едем на конюшню? – спросил он.
– Нет, Джеймс везет нас на пасеку.
– А там будут гориллы?
Упс. Ей следовало получше объяснить сыну значение слова «пасека», чтобы он не выглядел разочарованным, когда они доберутся до места.
– Там живут пчелы, – сказала она.
Мальчик с сомнением посмотрел на нее.
– Но пчелы живут в ульях.
– Пасека – это место, где находятся ульи. Если их там несколько, то это называется пасекой, – она сама узнала об этом лишь после прочтения в интернете. До вчерашнего дня она тоже не понимала, что такое пасека.
На секунду лицо Дэнни стало мрачным, но он быстро оживился.
– А можно будет подержать пчелу?
– Не уверена.
Считался ли за «держание» пчелы тот факт, что она просто села на тебя?
* * *
– Я хочу подержать пчелу, – твердо заявил мальчик. – А ее можно погладить?
Эди была практически уверена, что это невозможно, но, опять же, она довольно мало знала о пчелах.
– Думаю, что нет, – ответила она, – но держу пари, они разрешат тебе попробовать немного их меда, если вежливо попросить.
Признаться честно, Эди была немного встревожена, когда Джеймс позвонил и предложил им троим съездить куда-нибудь. Она насторожилась еще больше, когда мужчина поведал ей о своих планах. Во время поездки за тканями Эди ясно дала понять, что Дэнни должен будет поехать с ними, и Джеймс сказал, что они выберут что-то подходящее. Она ожидала, что это будет парк аттракционов или что-то столь же эффектное и дорогое. Просмотр ульев, конечно, вряд ли входил в эту категорию…
Стук в дверь заставил ее подпрыгнуть на месте, и она поспешила к выходу. Увидев его, стоящего там в выцветших джинсах и белой футболке, с прядью волос, спадающей на лоб, и широкой улыбкой на лице, она почувствовала, что ее сердце на секунду выскочило из груди. Но первым делом он поздоровался не с ней, а с Дэнни, который выглядывал у нее из-за спины.
– Как там Мэри? – спросил он.
Дэнни быстро схватил Джеймса за руку и потащил через маленький коридор. Эди не успела отойти, поэтому, забегая в дом, их тела соприкоснулись, отчего девушку как будто пронзило током. Их глаза встретились, и она поняла, что он почувствовал то же самое. Но это длилось всего секунду, так как Джеймс не мог противостоять потоку, уносившему его вслед за Дэнни.
Пока Эди собирала сумку, складывая туда пару толстовок и ключи, она слышала, как Дэнни со скоростью сто слов в секунду рассказывает Джеймсу, как хорошо он ухаживает за крольчихой, как они взяли ее на первую прогулку и как он убедил маму пускать Мэри в дом, хотя пока всего на час в день. Мальчику очень хотелось, чтобы она жила в доме, так как он беспокоился, что зимой она замерзнет.
– Тебе пока не о чем переживать, – успокоил его Джеймс. – Пока что на улице тепло, а у нее очень добротная подстилка. Да и вообще, дикие кролики круглый год живут снаружи. Они когда-нибудь стучали к вам, чтобы попросить погреться у камина?
– Ты такой же глупенький, как моя мамочка, – заявил Дэнни.
Ее и без того трепещущее сердце чуть не остановилось, когда Джеймс сказал:
– Твоя мама не глупая. Она восхитительная. А еще очень рассудительная и храбрая.
– Храбрая? – переспросил Дэнни, и сомнение в его голосе заставило ее улыбнуться.
– Я видел, как она держит дюжину острых булавок прямо у себя во рту. Что это, если не храбрость?
– О, это все для шитья, – Дэнни, похоже, не был так впечатлен. Насколько она знала сына, он мог бы удивиться, только если бы ему сказали, что она сражалась с драконами или убила ведьму. Но Джеймс был невозмутим.
– Да ты вообще видел, какого они размера? Они же громадные! Я бы ни за что не взял в рот такую опасную штуку.
– А ты бы мог запихнуть в рот пчелу? – перевел тему Дэнни.
– Скорее всего нет, но я ел жареных кузнечиков.
Эди вздрогнула, но любопытство Дэнни не умерилось.
– И какие они на вкус?
– Мне не очень понравилось.
– А что насчет пауков? Ты ел пауков?
Они все еще продолжали болтать о поедании всяких гадов (Дэнни тоже внес вклад, рассказав о своем случае с червяком), когда зашли внутрь.
– Мамочка, мамочка, Джеймс ел жуков. Можно мне тоже?
– Я не уверена, что их продают в «Сенсбери», – ответила она, выпроваживая их на улицу.
– Ох…
– Если он принесет мне кучу мокриц и заставит их готовить, я буду знать, кого в этом винить, – прошептала она на ухо Джеймсу, запирая входную дверь.
– Я бы обжарил их в сотейнике на