Влюбись, если осмелишься.
Гаргуль указал на мешок в углу. Там действительно был порошок, очень похожий на муку, но грубее, не просеянный, наверное.
Затем были поиски чего-то похожего на соль, сахар. В свете всех этих выяснений Минура была очень рада увидеть обычные яйца. И вот уже через четверть часа на сковороде скворчал первый блин. Комом он не получился – Минура очень старалась густо покрыть жиром всю поверхность сковороды.
Демон наблюдал за всем этим, устроившись за столом, закинув ногу на ногу и широко раскинув руки на спине скамьи. Гаргуль совал нос во все, что делала Минура в прямом смысле слова. Видимо, уж очень переживал, что девушка что-то испортит на его кухне.
Два блина, пять, десять – тарелка наполнялась. Минура попробовала один. Вкус отличался от привычных ей, но было сносно.
– Угощайтесь, – обратилась она сразу к обоим.
Гаргуль покосился на хозяина. Тот кивнул. Подхватив двумя когтистыми пальцами блинчик, монстр поднес его к лицу, рассмотрел, понюхал…
– Ой, да ладно вам. Не хотите, сама съем, – разозлилась Минура и потянулась к тарелке.
– Нет уж, – отодвигая от нее посуду, заявил Дэрзенэф. – Такими ароматами нас дразнила, а теперь сама все съест.
Минура заметила, как уголки его четко очерченных губ чуть дернулись. Темные глаза смотрели с прищуром. Поймала себя на мысли, что засмотрелась на этого мужчину: черные волосы спадали на лоб, прикрывали уши. Красноватые глаза пугали и манили.
Он тоже взял тонкий блин, поднял его двумя пальцами, как грязную тряпку, к которой даже прикасаться не хочется, и, запрокинув голову, откусил с краю. Через секунду за первым кусочком в рот отправился весь блин. За ним второй. Гаргуль тоже съел свое угощение.
Минура свернула один блин вчетверо и укусила за уголок. Гаргуль и Дэрзенэф переглянулись. Теперь и они ели блины со знанием дела.
Когда с угощением было покончено, демон сказал:
– Оставайся тут навсегда.
Это обескуражило Минуру. Она улыбнулась.
– Ты, наверное, шутишь.
Дэрзенэф встал.
«Не согласится, это было очевидно. Но попробовать стоило».
– Пойдем, я провожу тебя в твою комнату.
Проводив Минуру, Дэрзенэф оставил ее.
Комната была очень простой, но чистой. Тут пахло сушеными травами. Когда Минура подошла к кровати, то увидела на ней ночную рубашку. Только сейчас поняла она, что ей не в чем было бы спать. Наверняка, это Гаргуль позаботился. От этой мысли на душе потеплело.
Быстро переодевшись в холщовую одежду, она залезла под одеяло и укрылась до носа. Неужели все это происходит с ней? И что означало это «оставайся здесь»? Он шутит, наверное.