Восьмой Артефакт - Tomok0
Он вдруг засмеялся, так искренне и громко, что она вздрогнула.
— Ты подумала, что я хожу к Сьюзи вместо клуба Нотта?
— Мне показалось, что наши отношения такие хрупкие, и ты … вероятно, могли остаться старые связи.
— То есть, я могу просто взять и пойти к кому-то ещё? — он положил ладонь на ее щеку и прямо посмотрел в её беспокойные глаза.
Она не нашлась, что ответить и просто пожала плечами.
— Этого не будет, — серьёзно сказал он, — запомни, этого не будет.
Гермиона кивнула. И в этот момент она действительно верила ему.
— Я заходила к вам в отдел сегодня.
— Что? — Драко выглядел очень удивлённым.
— Латифа не сказала тебе? — Гермиона оторвалась от его плеча.
— Я еще не был у себя, — он отвел глаза, — я прибыл в министерство в конце рабочего дня и в лифте услышал болтовню этой твоей Трейси. Она рассказывала всем желающим, что твой скромный кабинет посетил сегодня блестящий арабский эмир и двадцать минут сидел с тобой за закрытыми дверями, распивая чаи, — он поморщился. — Так что было, когда ты пришла ко мне?
— Латифа сказала, что тебя нет, и я ушла, — она помолчала и добавила. — Она так спокойна, а ведь Джарван, её брат, здесь. Наверняка он, как и отец, не в восторге от того, что она сбежала.
— Я же говорил, она под защитой министерства, — ответил Драко, — здесь ей ничего не угрожает. У неё есть аварийный портключ, который моментально активируется, если она захочет покинуть министерство. Где она живет, никто не знает. На её дом наложен фиделиус, а хранитель — министр. Конечно, эта информация не для всех, сама понимаешь.
— Кстати, — вдруг вспомнила Гермиона, — я видела Гарри сегодня. Зачем ты… попросил для меня защиты?
Малфой нахмурился:
— Мне не нравится внезапное появление этого эмира. Это подозрительно.
— Ты попросил защиту уровня «А»! Гарри был в шоке.
— Да, я виделся с ним, когда вернулся из посольства, он назвал меня ревнивым придурком, — поморщился Малфой, — но я в итоге выбил для тебя защиту, пусть не уровня «А», но всё же, — произнес он с сожалением, — Поттер обещал после работы лично заглянуть к тебе и поставить её. Кстати, — он достал из кармана мантии бумагу, — распишись, что ты не возражаешь.
— Драко, подожди, ты рассказал Гарри про Джарвана? — ахнула она.
— Не в подробностях, но в целом дал понять, чего можно ожидать, — проговорил Малфой. — Он не поверил мне, но я настоял, и Поттер нехотя уступил. Подпиши, и я отнесу это ему, пока он еще в министерстве.
Гермиона осуждающе покачала головой:
— Он принёс мне извинения, всё закончилось… — неуверенно сказала Гермиона.
— Не спорь, Поттеру это не сложно, — ответил Малфой и поцеловал её, больше для того, чтобы она наконец перестала возражать.
Было так странно сидеть у него на коленях и целоваться в собственном кабинете.
Малфой отстранился и вложил ей в руку перо, придвигая документ.
Она покачала головой.
— Просто поставь подпись. Не защита уровня «А», конечно, — снова повторил он и картинно вздохнул. — Но по крайней мере сигнальные чары тебе поставят.
Гермиона обреченно вздохнула и поставила подпись. Хорошо, она уступит. Ему же невозможно отказать, чего бы он ни просил! Впрочем, ей вдруг показалось, что подобные меры не будут лишними.
Он, довольно улыбаясь, убрал свиток в карман мантии. Она вдруг спросила:
— Драко, ты… ревнуешь?
Он чуть помедлил, но ответил:
— Да. Я шёл от Поттера к тебе, услышал, что там болтает твоя помощница, а ты встретила меня так равнодушно. Как будто… мы вернулись на исходные позиции, на месяц назад.
Гермиона, немного подумав, сказала:
— Драко, насчёт того, что мы скрываем…
— Я всё понял, не обращай внимания, просто вспылил, — устало произнёс он. — Мы будем держать всё втайне, втайне будем встречаться, втайне поженимся, а если появятся дети, то мы и их будем скрывать.
— Драко! — она уставилась на него, осознавая, что он только что сказал.
Он сделал какой-то невнятный жест рукой, как бы отметая её мысли.
— Не обращай внимания, просто к слову пришлось. Я не тороплю тебя с этим. Наверное, и правда, трудно решиться открыть свои отношения с бывшим пожирателем смерти.
— Нет, дело не в этом, — медленно произнесла она. — Я же говорила тебе, что не люблю, когда о моей личной жизни сплетничают. Вот та же Трейси. Только представь, сколько всего она расскажет Паркинсон.
— Паркинсон никогда не будет говорить плохо обо мне, — произнёс он уверенно.
— Но обо мне будет.
— Нет. Но даже если она это сделает, поверь, я найду рычаги давления на неё, — усмехнулся он и посмотрел на часы. — Ужин, на который ты меня пригласила, к сожалению, переносится. А вместо него у нас сегодня весьма спорное удовольствие деловой встречи с арабским эмиром и нашим министром. До неё, кстати, осталось всего полчаса.
— Ой, — Гермиона вскочила с его колен и бросилась к сумочке, выуживая из неё зеркальце и поправляя волосы, а Малфой поднялся.
— Я пойду. Встретимся там, — он сделал шаг к двери.
— Драко, подожди! — Она уже привела себя в порядок и схватила сумочку. — Мне нужно сдать артефакты и… мы можем пойти вместе.
Он мгновение смотрел на неё, затем довольно ухмыльнулся.
— Не сегодня. Я должен заглянуть к Поттеру вот с этим, — он постучал рукой по карману, где лежал пергамент с её согласием на защиту. — Встретимся у каминов.
Он стремительно ушел, а Гермиона направилась в хранилище и сдала сонному дежурному аврору артефакты.
Вместе они прибыли в ресторан раньше назначенного времени. Ни министра, ни Джарвана еще не было.
Они сели за стол, ожидая остальных, и Малфой, хранивший молчание до сих пор, вдруг проговорил:
— Я договорился с Поттером, пока мы здесь, он установит защиту.
Гермиона согласно кивнула.
— И ещё я попрошу тебя внимательнее следить за тем, что и как ты говоришь арабскому дипломату. Напоминаю, что тормоза у него отсутствуют.
— Хорошо, — ответила Гермиона рассеяно.
В ресторане вспыхнул камин, и из него вышел министр.
— Вы уже здесь! — обрадовался Кингсли, подходя к ним. — Отлично!
Он сел за стол и знаком попросил официанта принести меню.
— Мисс Грейнджер, — внимательно рассматривая список блюд, сказал Бруствер, — эмир Джарван будет приносить вам свои извинения, прошу вас выслушать его внимательно.
— Но он уже принёс их, министр. Всё в порядке.
— Вот как? — удивился Кингсли. — Ну что ж, вероятно, инцидент исчерпан, — пробормотал он