Нора Робертс - Ночной дым
Офис Натали его не разочаровал. Шикарная обстановка для шикарной дамочки. Толстые ковры, много стекла, мягкие кресла неброских оттенков в зале ожидания. На стенах картины, явно подлинники; живые цветы — яркие, ухоженные.
В приемной хорошенькая девчушка — секретарша или, как сейчас говорят, «персональный ассистент» — работает на супернавороченном компьютере.
Кабинет Натали также оправдал его ожидания. На полу толстый серо-голубой ковер, на розовых стенах произведения абстрактной живописи — он искренне не понимал, что в них хорошего. Антикварная мебель — скорее всего, подлинная.
Ее письменный стол напоминал старинные столы европейской работы. По крайней мере, такими он их себе представлял: много всяких завитушек и резьбы, как на пряничном домике. За спиной Натали (Рай заметил, что на ней снова шикарный деловой костюм) огромное панорамное окно.
Кроме Натали, Рай увидел в ее кабинете еще трех человек, двоих мужчин и женщину. Они стояли у стола, словно солдаты, готовые броситься по ее приказу в бой. В мужчине помоложе Рай узнал того, с кем Натали обнималась на пожарище. Сшитый на заказ костюм, начищенные кожаные туфли, безупречно повязанный галстук… Лицо холеное, волосы набриолиненные, мягкие руки.
Второй мужчина, постарше, казалось, вот-вот улыбнется. Рай заметил галстук-бабочку в горошек и посредственного качества парик на голове.
Женщина составляла резкий контраст с начальницей. На ней был мятый пиджак свободного покроя, туфли на низком каблуке, растрепанные волосы, которые как будто не могли решить, рыжие они или каштановые. На глаз Рай дал ей лет сорок; он пришел к выводу, что женщина совсем не заинтересована в том, чтобы выглядеть хоть на год моложе.
— Инспектор! — Натали выждала целых десять секунд и лишь потом поднялась и протянула ему руку.
— Мисс Флетчер! — Он быстро пожал ее длинные, узкие пальцы.
— Инспектор Пясецки расследует пожар на складе. — Натали заметила, что он пришел в своей привычной «форме»: джинсах и фланелевой рубашке. Разве госслужащим не положено носить деловые костюмы? — Инспектор, познакомьтесь с моими заместителями: Доналдом Готорном, Мелвином Гласки и Дирдре Маркс.
Рай кивнул всем присутствующим и снова повернулся к Натали.
— Не ожидал, что такая умница, как вы, устроит свой офис на сорок втором этаже.
— Что, простите?
— На такой верхотуре чертовски трудно проводить спасательные работы — не только для вас, но и для пожарных. Сюда не дотянется ни одна лестница! Окно предназначено для красивых видов, а не для вентиляции или бегства. Значит, в случае пожара вам придется спускаться на целых сорок два этажа по задымленной лестнице!
Натали снова села, не предложив гостю кресло.
— У нас есть все необходимое: системы распознавания огня, индикаторы дыма, огнетушители.
Он только улыбнулся:
— У вас на складе тоже все это было, мисс Флетчер!
Головная боль возобновилась с новой силой.
— Инспектор, вы пришли, чтобы сообщить, как продвигается расследование, или покритиковать мое рабочее пространство?
— Могу сделать и то и то.
— Извините нас, пожалуйста. — Натали обвела взглядом трех своих заместителей. Как только дверь за ними закрылась, Натали жестом показала на кресло. — Давайте кое-что проясним. Я вам не нравлюсь, а вы не нравитесь мне. Но у нас с вами общая цель. Мне часто приходится сотрудничать с людьми, которые не вызывают у меня симпатии. Но личные отношения не мешают мне в работе… — Она склонила голову, устремив на него очень холодный и очень властный, прямо королевский, взгляд. — А вам?
— Нет. — Рай непринужденно закинул ногу на ногу.
— Вот и хорошо. Итак, что вы собирались мне сообщить?
— Я только что закончил отчет. Никаких сомнений не остается. Ваш склад подожгли.
Несмотря на то что Натали была готова к подобному сообщению, у нее внутри что-то екнуло.
— Никаких сомнений? — Не дожидаясь ответа, она покачала головой. — Ну да, так и должно быть. Мне говорили, вы очень дотошный.
— Вот как? Кстати, вы бы приняли аспирин, а то в висках дырки протрете.
Раздраженная, Натали убрала руку от виска, который все время непроизвольно массировала.
— Что же дальше?
— Я установил очаг возгорания и способ, каким пользовался поджигатель. Остается выяснить мотив.
— Разве поджигатели делают свое черное дело не просто потому, что им это нравится?
— Да, конечно. — Рай достал было из пачки сигарету, но заметил, что на столе нет пепельницы. — А еще бывает, что искра залетает в помещение с улицы… Я по-прежнему не исключаю версию о том, что поджигателя наняли вы. Склад застрахован на крупную сумму, мисс Флетчер!
— Совершенно верно. И я очень надеюсь получить страховку. Потери только в пересчете на товары и оборудование составили больше полутора миллионов!
— Страховка покрывает значительно большую сумму.
— Инспектор, если вы хоть сколько-нибудь разбираетесь в недвижимости, то должны понимать, что само здание склада стоило довольно дорого. Если вы подозреваете меня в мошенничестве со страховкой, то напрасно тратите время.
— Времени у меня достаточно, я никуда не тороплюсь. — Рай встал. — Мисс Флетчер, мне понадобятся ваши показания. Официальные. Завтра в два часа жду вас у себя.
Натали тоже встала:
— Показания я могу дать вам здесь и сейчас.
— У меня в кабинете, мисс Флетчер! — Рай достал из кармана визитную карточку, положил ей на стол. — Попробуйте взглянуть на происходящее с другой точки зрения. Если вы ни при чем, чем скорее мы покончим с делом, тем скорее вы получите страховку.
— Отлично! — Она взяла карточку и сунула ее в карман пиджака. — Чем скорее, тем лучше! У вас пока все, инспектор?
— Да. — Рай покосился на каталог, лежащий на столе.
На глянцевой обложке модель с кожей цвета слоновой кости лежала на диване, обитом бархатом, демонстрируя красное платье с открытой спиной и кружевным лифом.
— Чудесно! — Он посмотрел Натали в лицо. — Шикарный способ торговать сексом!
— Романтикой, инспектор. Некоторые по-прежнему любят романтику.
— А вы?
— При чем здесь мое мнение?
— Я просто поинтересовался, верите ли вы сами в то, что продаете, или вас интересуют только деньги. — Он как будто спрашивал, носит ли она свои изделия под безупречно сшитыми деловыми костюмами.
— Охотно удовлетворю ваше любопытство. Я всегда верю в то, чем торгую. И делать деньги мне тоже нравится. Главное, и то и другое мне удается отлично! — Натали протянула ему каталог. — Возьмите, пожалуйста! На все наши товары распространяется безусловная гарантия. С понедельника начинает работать бесплатный телефонный номер.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});