Вопрос времени. Часть 1 - Мэри Калмз
– В час - это хорошо.
Он вздохнул.
– Хорошо. Могу я взять твой номер на случай, если меня собьет автобус или еще что-нибудь?
– И как ты позвонишь, если тебя собьет автобус?
– Я скажу, что кто-то должен позвонить тебе, прежде чем я умру, – он улыбнулся, его глаза остановились на моих губах. – Это нормально?
Я уставился в эту тьму.
– Все в порядке.
Он облокотился на стойку и достал свой мобильный телефон.
– Дай его мне.
Мы стояли на кухне, я прислонился к раковине, а он ел стоя. Я предложил ему сесть в гостиной, но он предпочел остаться на своем месте и поговорить со мной.
Я задал еще несколько вопросов о музее, и он объяснил, что, получив степень доктора биологии, работает в отделе млекопитающих в подразделении зоологии. Он заставил меня смеяться над телефонными звонками, которые поступали от жителей города.
– На днях позвонила одна женщина и описала мне по телефону это животное, а когда я спросил ее, что это, по ее мнению, такое, она ответила, что это йети.
– Как Йети? Омерзительный снежный человек?
– Ага.
Я улыбнулся ему.
– И что ты сказал?
– Я объяснил, что, скорее всего, это не так, но, возможно, ей стоит позвонить в службу контроля за животными.
– Почему?
– Не знаю. Может, у нее на заднем дворе бешеный самоед, откуда я знаю.
Я кивнул.
– Понятно.
– У тебя замечательная улыбка, Джори.
Я поднял на него глаза.
– Спасибо. И у тебя тоже.
Он сделал неровный вдох.
– Расскажи мне побольше о работе в PR-компании.
Я пожал плечами.
– Это не так уж и интересно.
– Хорошо. Скажи мне, сколько тебе лет.
– Двадцать три. А тебе?
– Тридцать один.
Я наклонил голову, глядя на него.
– Я слишком стар для тебя, верно? Тебе нравятся восемнадцатилетние?
Его челюсть сжалась.
– Нет. Возраст ничего не значит. Я встречался с парнями за сорок и пятьдесят и с парнями моложе меня. Я иду туда, куда меня влечет мой интерес.
Я кивнул.
– А ты?
– То же самое.
– Хорошо.
Я тихонько кашлянул.
– Так эти жуки, которые едят плоть, - что это за вид? Не как божьи коровки, верно?
Он улыбнулся мне.
– Нет, они называются жуками-дерместидами.
– Окей.
– Как будто тебе не все равно.
– Я бы не спрашивал, если бы мне было неинтересно. У меня в голове крутятся всякие странные знания.
Он протянул руку и коснулся подола моей рубашки.
– Если у тебя завтра будет время, может быть, после того как я покажу тебе музей, мы могли бы прогуляться.
– Звучит неплохо.
Его глаза поднялись к моим и застыли там.
– Я бы хотел, чтобы это произошло завтра.
– Ага, я тоже.
– Джи!
Мы оба повернулись, когда на кухню вошел Ричард.
– Кери здесь, и он хочет пойти потанцевать, вместо того чтобы сидеть и играть в настольные игры. Все остальные согласны. Что скажешь?
Я посмотрел на Кая.
– Ты хочешь пойти?
– Мне все равно, лишь бы побыть с тобой, – он быстро улыбнулся.
– О, это так мило, – сказал Ричард, бросив на меня взгляд, прежде чем выйти.
– Это было очень мило, – заверил я его.
– Спасибо, но, чтобы ты знал, я плохой танцор. Ты будешь плакать.
– Ты думаешь?
– О да, – заверил он меня, усмехаясь. – Моя сестра Грейс не разрешила мне танцевать на ее свадьбе, потому что боялась, что я напугаю людей.
Я рассмеялся, когда он глубоко вздохнул и коснулся воротника моей рубашки.
– Ты очень хорошо выглядишь. Может, ты посмотришь мой гардероб и дашь мне несколько советов?
– По-моему, ты выглядишь прекрасно, – сказал я, скользя взглядом по его длинному худому телу.
Он хорошо смотрелся в своей футболке с карманами, плотно облегающей жилистые мышцы бицепсов, груди и живота. Его выцветшие джинсы 501 хорошо сидели, поношенные туристические ботинки видали лучшие времена - все это создавало впечатление солидного и сильного мужчины. Он не был поразительно красив или из тех, кого замечаешь сразу, он был из тех, кто притягивает к себе, потому что за два часа, что мы разговаривали на кухне, я успел полюбить его глаза, плечи, вены на руках, то, как он улыбался, и мягкий, нежный тон его голоса. Он излучал некую успокаивающую тишину, которая умиротворяла, словно ему было комфортно в собственной шкуре.
– Да? Я нормально выгляжу?
– Да, – улыбнулся я ему. – Какая музыка тебе нравится?
– А что?
– Возле моей квартиры есть джаз-клуб, который очень хорош, если ты, возможно, захочешь пойти послушать что-нибудь вместо того, чтобы пойти танцевать.
– Скажу честно, у меня не было возможности послушать много джаза, но я бы предпочел слушать музыку с тобой, а не показывать тебе, как плохо двигается мое тело.
– Я уверен, что твое тело прекрасно двигается.
Он пристально посмотрел на меня.
– Почему бы нам не пойти сейчас?
Он помог мне убрать кухню Ричарда, и когда мы уходили вместе, было много возгласов и комментариев, а последнее «Будьте осторожны, вы двое!» от Кери было, пожалуй, самым очевидным. Выйдя на улицу, он указал на древний фургон «Фольксваген».
– Это твой?
– Да, я знаю, это...
– Он потрясающий, – выдохнул я, подходя к нему и заглядывая в окна. – Это что, шестьдесят пятый? Шестьдесят седьмой?
Он хихикнул позади меня, и я обернулся, чтобы посмотреть на него.
– Большой поклонник фургонов VW [24], да?
– Я просто люблю старые вещи.
Он улыбнулся мне.
– Знаешь, ты совсем не такой, как я ожидал.
– Что ты имеешь в виду?
– Джори, ты должен знать... Я имею в виду, я захожу на кухню, а там ты, и ты такой... красивый... и улыбка, и... и ты просто... и тебе нравится мой старый, уродливый фургон. Это удивительно.
– Почему?
– Ты выглядишь так, будто тебе нужен парень с деньгами.
Я фыркнул от смеха.
– У меня есть свои деньги, а то, чего нет у меня, есть у моего брата. Я в порядке.
Он посмотрел мне в глаза.
– Не хочешь прокатиться на моей развалюхе?
– Правда? – я был так взволнован.
Он громко рассмеялся.
– Боже, ты так