Филлис Уитни - Грозовая обитель
— Я занималась гостями, — спокойно пояснила она. — У меня просто не было времени для снов семьи.
— Верно. Я видел, сколько времени ты уделила миссис Ландри. Полагаю, она прожужжала тебе все уши, вспоминая о старых скандалах?
Прежде чем Камилла успела ответить, в комнату вернулась Летти, держа в руках маленький хлыст для верховой езды с выгравированными на рукоятке серебряными хризантемами. Она протянула его Буту.
— Вот он, — сказала Летти.
Бут взял хлыст, и в его глазах загорелось острое, лихорадочное возбуждение. «Вот он, момент опасности», — подумала Камилла. Ясно было, что этот хлыст многое значил для Бута.
— Где ты его взяла? — обратился он к Летти.
— Его нашла Камилла. Она может рассказать тебе, где именно.
Бут вертел хлыст в руках, изучая серебряную рукоятку и прогнившую кожаную петлю.
— Итак, где ты его нашла, кузина?
У Камиллы внезапно пересохло во рту, губы одеревенели. Бут наблюдал за ней. Летти наблюдала за Бутом, и струи болезненных подводных течений закружили комнату в водовороте возрастающего нервного возбуждения. Камилла провела кончиком языка по непослушным губам и заговорила:
— Однажды я спустилась на прибрежную косу, которая выдается в реку под Грозовой горой, и нашла хлыст в кустах.
— Словно кто-то бросил его туда, — с недоумением добавила Летти. — Но интересно, откуда его могли бросить? Ясно, что не с вершины Грозовой горы: расстояние до нее слишком велико.
— И зачем Алтея стала бы бросать его со скалы, если бы взяла с собой? — почти весело спросил Бут. — Мне очень жаль, что вам пришлось ломать голову над этой загадкой. Я могу рассказать, что произошло с хлыстом.
— Если ты знал, то почему не сообщил нам об этом раньше, дорогой? — недоумевала Летти. — Почему ничего не объяснил, когда папа искал хлыст, желая сохранить его вместе с седлом и уздечкой Алтеи?
— Потому что Алтея ударила меня этим хлыстом по лицу, и у меня не было желания рассказывать об этом всем и каждому. Я вырвал хлыст у нее из рук, она вскочила на Фолли и ускакала. А я подошел к краю лужайки над рекой и забросил этот хлыст как можно дальше. Я думал, что попал в воду. Мне не хотелось, чтобы Алтея отхлестала им кого-нибудь еще.
Летти вздохнула с облегчением, словно ждала от Бута куда более ужасного объяснения. Она взяла хлыст из рук племянника и передала его Камилле.
— Теперь можешь взять его себе, дорогая. Воспользуйся им, когда в следующий раз наденешь вещи Алтеи. Я уверена, что она не стала бы возражать.
— Я возьму его с собой сегодня вечером, — заявила Камилла. — В последнее время мне было некогда кататься верхом, но я давно хотела осмотреть удивительные руины на дальнем холме, напоминающие развалины старинного замка.
— Отличная идея, — поддержала ее Летти. — Бут, дорогой, твой ленч совсем остынет.
— Ты права насчет руин, — подтвердил Бут. — Это и в самом деле развалины замка. Несколько богатых семейств, поселившихся на Гудзоне много лет назад, решили придать реке облик Рейна. Они возвели дорогостоящие живописные развалины, но вскоре охладели к своей затее. Помню, я еще был маленьким мальчиком, когда мы использовали замок Давдер для выездов на пикник, не так ли, тетя Летти? Оттуда открывается неплохой вид.
Он полностью переключился на еду, и Камилла, подмигнув Летти, выскользнула из комнаты. Ее охватило острое желание поскорее оседлать Файерфлай и поскакать на ней по холмам. Она будет в большей безопасности вне стен этого дома. После обеда сможет до вечера ездить на лошади и осматривать руины. Затем ей останется только поужинать, убить вечер и скоротать ночь. Она запрется у себя в комнате, возможно, даже попросит тетю Летти опять переночевать у нее. А наутро отправится в Уэстклифф, в офис мистера Помптона, и дождется его появления. После утреннего разговора с Россом в ней окрепла жажда деятельности. У нее больше не было колебаний, она знала, как поступить. Увидев на законченной картине девушку на лошади, Камилла — по неясной для нее причине — поняла, что должна бороться за свою жизнь. Она должна действовать решительно и, главное, быстро, пока Бут не подозревает о ее намерениях.
Хлыст для верховой езды лежал там, куда она его бросила, — на кровати, — и, надевая серую амазонку Алтеи, Камилла время от времени поглядывала на него. Объяснение Бута было гладким, логичным и внешне убедительным, но Камилла ему не поверила. Он мог одурачить Летти, любившую его, как сына, но не мог провести свою кузину. Рассказанная им история о том, как хлыст оказался в кустах, была ложью. Об этом свидетельствовала его экзальтация, самоуверенность, с какой он рассчитывал пройти по острию ножа, оставшись целым и невредимым.
И все же, хотя внутренний голос подсказывал ей, что Бут скрывает правду, Камилла понятия не имела, в чем именно она состояла. Почему он в последний момент изобразил хлыст на своей картине, если на самом деле Алтея не взяла его с собой в тот вечер, когда ей пришлось бороться с лошадью? Возможно, Бут поступил так преднамеренно, чтобы пощекотать себе нервы, играя с опасностью. Но не исключено, что он действовал бессознательно и хлыст всплыл в его памяти, когда он в порыве художнического ясновидения обозревал сцену во всех деталях.
Правда, Бута не было на горе, он просто не мог видеть, как вес произошло. Прибежав к Летти, он сообщил ей, что Алтея его не послушала и уехала верхом навстречу надвигавшейся грозе. Затем он оставался в Грозовой Обители, пока лошадь не вернулась домой без всадницы. После этого он поднял тревогу и послал слугу искать Алтею. Оррин Джадд поскакал на гору. Бут избрал для своих поисков другой маршрут — вдоль реки. В тот вечер он не приближался к вершине горы и никак не мог повлиять на то, что случилось с Алтеей. И конечно, не мог видеть хлыста у ее ног. В том случае, если она действительно взяла хлыст с собой; ведь он мог послужить Буту выразительной, но вымышленной художественной деталью.
Одевшись, Камилла решила зайти к Летти и постучала в дверь ее комнаты. Внутри послышалось какое-то движение, но никто не отозвался на стук, и Камилла постучала еще раз. К ее удивлению, дверь открыла Гортензия со следами слез на щеках.
— Я искала Летти, — пояснила Камилла. Гортензия смотрела на нее с нескрываемой антипатией.
— Всеми несчастьями, обрушившимися на этот дом после смерти папы, мы обязаны тебе. Почему ты никак не уедешь отсюда?
— Вы знаете, где сейчас Летти? — повторила свой вопрос Камилла.
— Не знаю и знать не хочу. Я пришла сюда, чтобы объяснить ей ситуацию, но она сбежала и покинула меня. Ищи ее сама.
На лестнице Камилла встретила Грейс, сообщившую ей, что мисс Летти только что спустилась в подвал. Камилла поспешила вниз и обнаружила, что сломанная ступенька починена. Тем не менее, она ступала по лестнице крайне осторожно. Когда Камилла появилась на пороге кладовой, Летти недоуменно подняла голову.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});