Kniga-Online.club

Саша Суздаль - Мушкетёр Её Высочества

Читать бесплатно Саша Суздаль - Мушкетёр Её Высочества. Жанр: Остросюжетные любовные романы издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Держись меня, не пропадёшь, — сказал безносый, и Гаррото кивнул головой, не понимая его речи.

Их выстроили, а вдали появился мужчина в парике с округлым спокойным лицом и немного выпуклыми глазами. Он чинно шёл вдоль ряда и внимательно рассматривал каждого, а потом что-то говорил сопровождающему его человеку и тот записывал на бумажку.

Кто ти будишь? — коверкая русский язык, спросил он, остановившись перед Гарото, который его не понимал, поэтому сказал на испанском языке:

— Yo soy medico de profesion[40].

— Sei un medico di professione[41]?— оживлённо переспросил мужчина и Гаррото радостно ответил:

— Si, si[42]!

Они отошли в сторону и мило поговорили. Гаррото не стал рассказывать правду, так как его бы приняли за сумасшедшего, а сообщил, что его вчистую обокрали и выбросили на дорогу, что, отчасти, правда. Трезини, так звали мужчину, сообщил, что назначит ему место доктора для присмотра за больными адмиралтейства, а частных больных Гаррото может лечить сам.

Если кто смотрел со стороны, то видел забавную картину: известный в Санкт-Петербурге архитектор, Доменико Андреа Трезини, и неизвестный, в грязных белых подштанниках и такой же рубашке, оживлённо беседуют о чём-то, не замечая окружающих.

На прощанье Трезини дал Гаррото 25 рублей, которые тот пообещал отдать, на что Трезини ответил: — Sii gentile per aiutare connazionale[43], — хотя какие испанцы и итальянцы земляки. Гаррото попросил себе в помощники безносого соседа.

— Да он чистый разбойник! — удивился Трезини.

— Мне такой помощник и нужен, — улыбнулся Гаррото и Трезини согласился. Он позвал солдата и тот сопроводил Гаррото и разбойника, которого звали Прошка, в дом немки, вдовы лейтенанта, по имени Эльза, сдававшей в наем комнату.

Увидев Гаррото, Эльза, вначале, отказала, но кое-как изъяснившись с ним, подобрела и пустила, взяв оплату вперёд за комнату и стол, который тут же накрыла, попотчевав голодного Гаррото пусть и простой, но сытной едой. Прошка получил остатки обеда, но на судьбу не жаловался: с таким барином жить, да жить.

Вдова позвала к Гаррото портного и тот, сняв мерку, пообещал сшить костюм за неделю. Подобревшая вдова, прикинув взглядом, вытащила из шкафа костюм почившего мужа и подала Гаррото. Тот, не стал кочевряжиться, надел и когда показался перед вдовой, та чуть слезу не пустила. А когда наступила ночь, пришла по темноте в комнату Гаррото и горячо прошептала: «Nimm mich, mein General[44]!»

Фрау Эльзе было далеко до Керолайн, но её пышные формы возбудили Гаррото и он подумал: «Всё в руках Божих?!» — отдав должное её прелестям.

***

Следующим утром он через Эльзу, знающую русский язык, послал Прошку в Красный кабак, велев ему заплатить за обед, который съел Гаррото, и забрать отобранный перстень и подставку к нему. Прошка смотался, вытребовав себе гривенник на дорогу, а по возвращению сообщил, что у кабатчика этих вещей нет, так как они проданы какому-то молодому господину по случаю.

Гаррото вспомнил, что сам видел парочку, отца и сына, сидевшую за столиком недалеко от него, и видел в окно, как кабатчик продавал перстень молодому человеку. Но вернувшаяся память только напомнила Гаррото, что молодого человека придётся искать самому.

Он расспросил Эльзу, где можно найти молодого юношу, объяснив ей, что у него к нему долг чести, а как звать – не знает. Подумав, Эльза сообщила, что быстрее всего он сможет увидеть его в Летнем саду. Она не преминула сообщить, что готова помочь ему, согласившись с ним на дефиле. Но, следовало дождаться воскресенья, так как только тогда пускали публику.

Через день, Гаррото и Эльза, принарядившись, отправились парой, как муж и жена, в Летний сад. Видимо, Гаррото не вычеркнули из списков удачников, и он встретил молодого человека по фамилии Апостол, который был учтив и любезен, но не смог помочь Гаррото, так как отдал данный перстень цесаревне Елизавете и не считал удобным каким-либо образом его возвращать. Взамен предложил хорошо заплатить, а когда Гаррото повысил голос, юноша надменно сообщил, что не считает нужным продолжать в таком тоне.

Подошедший полицмейстер ледяным тоном рекомендовал Гаррото сейчас же покинуть сад. Гаррото, под его пристальным взглядом, покинул сад, к неудовольствию Эльзы, предпочитающей взять деньги у милого юноши.

Когда они проходили мимо Зимнего дворца, опутанного лесами, Эльза примирительно сообщила: «Здесь живет цесаревна Елизавета». Гаррото внимательно осмотрел здание, а на следующий день послал Прошку на целый день к Зимнему дворцу, чтобы тот разведал порядки сановных жителей, дав ему двугривенный на пирожки.

Пришедший поздно вечером Прошка, жадно уминая ужин, кое-как сообщил барину, что у принцессы Елизаветы есть любимый кот, которого он прикормил и которого со двора забирает сама цесаревна. Гаррото, немного подумав, с помощью Эльзы объяснил Прошке, чтобы он завтра с утра приманивал кота, а к вечеру, когда стемнеет,  спрятал его и ждал Гаррото. Эльза, понимая, что данная операция может выйти боком, предупредила Гаррото, но он отослал её в спальню, предупредив, что скоро придёт «генерал».

Вечером следующего дня, заставив несчастного кота мяукать, они выманили принцессу Елизавету в тёмный угол и, зажав рот, принялись лихорадочно её обыскивать. Неожиданно для них, какой-то мужчина ткнул Прошку в живот и тот, успев только охнуть, свалился на землю, а Гаррото, поднятый в воздух, через секунду, в полёте, врезался в стенку.

Очнулся он только к утру в своей постели, обложенный компрессами на голове. Прошка сообщил, что едва дотащил барина домой, а кто тот мужчина, он не знает. Гаррото ничего не оставалось, как отправить Прошку к Зимнему дворцу,  наблюдать за принцессой издали. Вечером слуга доложил, что видел принцессу, но никакого кольца на руках не наблюдал.

Следующий день Прошка, отправленный наблюдать, не появился вечером и Гаррото подумал, что его могла схватить приставы, если заметили подозрительного возле дворца, но тот появился под утро, с разбитой головой.

Эльза извела кусок полотна,  забинтовав ему голову, и уложила спать в чулане, а когда он очнулся, позвала к нему Гаррото. Прошка рассказал, что мужчину избившего их возле Зимнего дворца, зовут Жан-Анри Моризо, и он катался вчера вместе с принцессой на яхте «Елизавета», но по распоряжению светлейшего князя Меншикова сегодня утром покинул Россию.

Гаррото вздохнул, так как напоминание о Моризо повергло его в уныние, но Прошка продолжил свой рассказ, сообщив, что Елизавета передала Моризо перстень, а когда Прошка, подслушивающий под окном дома Моризо,  на него напал во время прогулки, тот опустил его на стенку дома и разбил голову.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Саша Суздаль читать все книги автора по порядку

Саша Суздаль - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Мушкетёр Её Высочества отзывы

Отзывы читателей о книге Мушкетёр Её Высочества, автор: Саша Суздаль. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*