Чувствуй себя как хочешь - Холланд Саммер
– Мистер Эдвардс, – оживает динамик телефона, – к вам пришел мистер Барнс.
Джек вздрагивает и снова бросает взгляд на список задач: ну твою ж мать. Гэри, по обыкновению, настолько вовремя, что не передать. Как пить дать минус час из жизни. А значит, он закончит… дай бог к одиннадцати.
Нужно написать Флоренс, чтобы не ждала его сегодня.
– Хорошо, детка, пусть войдет, – отвечает он.
Дверь приоткрывается через несколько секунд, и на пороге появляется Гэри с широкой, через все лицо, улыбкой.
– Это я детка или она? – кивает он на место Энви позади себя.
– Конечно Энви, – смеется Джек в ответ. – Ты себя в зеркало видел? Какая из тебя детка, ты скорее сучка.
– Ты выиграла, – тот поворачивается назад, – с меня двадцатка.
– Не балуй мне ассистента, это моя работа, – предупреждает Джек.
– Всегда было интересно. – Гэри проходит в кабинет и тяжело опускается в кресло, которое проседает под его весом. – Там у тебя целый подиум собрался. Ты их заставляешь ходить на каблуках?
– Сами. Мне так-то все равно, пусть хоть в тапочках приходят. Лишь бы со счетами не косячили.
– А они в курсе?
– Не знаю, на собрании я об этом точно не объявлял.
– Я чего пришел, – спохватывается Гэри и усаживается поудобнее. – Тут, пока тебя не было, кое-что произошло. С заводом.
– Леон же обещал разобраться. – Джек откидывается в кресле. – Опять бардак с документами?
– Если бы, – вздыхает тот. – К этому мы привыкли, Себ уже почти дом в Сиэтле купил. Вся партия «Джей-Фана» пришла бракованной. Вся. Я сам с Тыковкой в Денвер летал.
– Блядь, – вырывается у Джека, – только этого нам не хватало.
– Они заменили магнитную плашку на ленту. Весь товар перекосило, я вернул партию обратно. За их счет, кстати, проследи за этим.
– Что говорит Леон?
– Чего он только не говорит, – мрачнеет Гэри, – но по делу ничего. Бесится. Я ему отправил официальную претензию и обратную логистику повесил на завод. И брак по документам не принимаю. Леон меня из-за этого грызет, как псина. А что нам делать, его якобы не касается.
– Ну не настолько же все плохо. – Джек открывает операционный отчет, который как раз оставил на вечер.
– Брат, ты бы видел весь пиздец, что здесь творился. Короче, я чего пришел. Ты, по ходу, был прав. Нам нужно по-другому финансовую систему для завода выстраивать, чтобы они на деталях не экономили. Я, конечно, готов Чжоу хребет вырвать, но что-то там не так.
– Ты смотрел их отчеты? Заводские.
– Кто бы мне дал. – Гэри поднимается с места и начинает расхаживать по кабинету. – Давай ты с Леоном поговоришь? Я сам не выдерживаю.
– Нам бы вместе собраться, – предлагает Джек, – и спокойно все обсудить.
– Я его отпизжу. Честно, мне вот столько, – тот сводит большой с указательным пальцем и подсовывает их Джеку под нос, – осталось. Я больше не могу с ним разговаривать.
– Пришли мне отчет Себа и претензию.
Всего неделю его не было, а все стало настолько хуже? Джек с тоской представляет, сколько на самом деле ему разгребать. Проще сразу уволиться.
– Спасибо тебе, – сжимает его плечо Гэри, – что помогаешь.
– Надеюсь, это и правда поможет, – отвечает он, – иначе мы в заднице.
– Уже в ней, братишка.
Гэри направляется было к выходу, но вдруг останавливается и разворачивается.
– Как отпуск? Домой гонял?
– Нет, ездил во Францию, – коротко бросает Джек, – культурная программа.
– Реально? Фло, говорят, тоже там была. – Гэри вдруг смеется. – Вместе были, что ли?
– Что? С чего ты взял?
– Да я шучу. Наткнулся на неделе на ее бывшего, ты его, наверное, не знаешь. Эвинг, держит в городе пару зданий. Вот он и сообщил, что Фло в Париж укатила.
– Странное совпадение, – мямлит Джек, придумывая, как правдоподобнее соврать. – Я там, знаешь, даже по музеям особенно не ходил. Просто отдыхал.
Для Гэри музеи и галереи – одна и та же наводящая тоску хрень. Так что, может, и не придется ничего выдумывать.
– А, – кивает тот, задумчиво выставляя вперед челюсть, – ну понятно. А то бы встретились. Ладно, я пойду. Кстати, если на ваших сходках увидишь Фло, спроси, как у нее дела вообще. Как расстались, так больше и не виделись. В порядке она?
– Спрошу, – обещает Джек.
Когда дверь за Гэри закрывается, он опускает голову на столешницу и обхватывает себя руками. Едва не спалился.
Сложно сказать, почему он так боится, что Гэри узнает. Ну, врежет ему, но не убьет же. Или на самом деле страшно поссориться? Но ведь у того новая девушка и новая жизнь! Вон какой стал, спокойный, почти добродушный. Даже Энви улыбнулся, а казалось бы, когда он вообще улыбался?
Или из-за того, что у них с Флоренс не может быть серьезно? Да, это все сделало бы проще: и с Гэри объяснился бы, и перестал трястись, что кто-то в городе увидит. Но она отказалась даже спать с угонщиком, деньги в ту машину засунула… Она не примет его прошлое. Целиком, а не те кусочки, о которых он нашел в себе силы рассказать.
Нужно вернуться к работе. В конце концов, хорошо бы приехать домой сегодня.
– Мистер Эдвардс? – Энви заглядывает в кабинет ровно в шесть. – Можно?
– Заходи, детка, – отрывается от очередного отчета он. – Что-то случилось?
– Просто хотела узнать, до скольки вы сегодня здесь, – она подходит к его столу с ежедневником, – и пройтись по встречам на неделю.
– Не жди меня, – понимает намек он, – иди домой. Сам здесь закончу.
– У вас в календаре на завтра две встречи, – упрямо продолжает Энви. – С девяти. Посмотрите?
– Обязательно. – Джек благодарно улыбается.
Какая умничка, без нее он бы в жизни не залез в календарь вечером, а с утра завозился и опоздал бы на обе. Еще одна девушка, с которой ему крупно повезло.
Джек скользит по ней взглядом и замечает яркую искорку в глазах. Обычно подобные искорки сопровождают у Энви обновление гардероба, но сейчас вроде бы… Вот оно. Серебристая веточка на шее, ее раньше не было.
– Красивый кулон, – произносит он, кивая на веточку, – подарок?
– Да. – Энви смущается и машинально накрывает кулон пальцами. – «Тиффани».
– Тебе очень идет, – улыбается Джек. – Добавляет блеска в глазах.
– Спасибо. Еще вспомнила! Кортни просила поставить двухчасовую встречу на этой неделе.
– Впихни куда-нибудь, – соглашается он. – Еще вопросы?
– На сегодня – нет. – Энви захлопывает ежедневник. – До свидания, мистер Эдвардс.
Она исчезает мгновенно, словно боится, что Джек передумает. Кажется, у нее появился новый парень… И судя по «Тиффани», при деньгах.
Нужно и ему заехать в этот магазин, присмотреть что-то для Флоренс. Галерею он, конечно, подарить не сможет… но на «Тиффани» наскребет.
Карлайл, 2011
Кристи не затыкается. Обычно Джека самого называют пиздящим ящиком, на контрасте с вечно молчащим Гэри, но эта мелкая тварь бьет все возможные рекорды в игре «заеби ближнего своего». Они перестали отвечать полчаса назад, но, кажется, ее это совершенно не смущает. Ее слова уже сливаются между собой, превращаясь в невразумительную чепуху, становятся раздражающим фоном.
– И тогда моя подруга Лорна сказала, что дерево похоже на девичью щель, и даже отверстие такое, а наш приятель Барти снял штаны…
Джек готов отдать многое, чтобы она заткнулась. Кристи, кажется, говорила, что из Шеффилда… Еще один повод никогда туда не соваться. С такими знакомыми этот город становится еще хуже, и ее истории только добавляют негатива к тем, что он слышал.
Мало им было проблем в дороге и сбитой козы – теперь нужно еще и выслушивать, как приятель Кристи выебал дерево.
– Милая, – перебивает ее Гэри, который вдруг выпрямляется и смотрит в зеркало заднего вида, – ты что, объебанная?
– Тебе какое дело? – агрессивно огрызается та.
– Да мне-то никакого. А тебя сейчас высажу.
– Пошел ты. – Кристи едва не плюет ему в спину. – Тут немного осталось. Можешь просто довезти до места? Ты меня вообще-то сбил.