Кэтрин Коултер - Роковая страсть
Один из врачей, повернувшись ко мне, с улыбкой сказал:
— Ступайте на третий этаж и найдите там хирургическое отделение: вас всех тоже не мешает осмотреть.
Все это заняло примерно час. Хотя нам промыли ранки от укусов и более или менее привели нас в божеский вид, мы с Сэвичем все равно выглядели как дикари, учитывая многодневную щетину, грязную, порванную одежду и распухшие от укусов шеи и ладони. Что касается Шерлок, то она была скорее похожа на Золушку до бала: рыжие волосы растрепались, лицо в грязи, одежда покрыта засохшей глиной. Когда я наклонился и поцеловал ее в щеку, от нее пахло жидкостью против насекомых. И все же теперь мы были хотя бы немного похожи на людей.
Я позвонил Лориному шефу Ричарду Этертону, а Сэ-вич — Джимми Мэйтланду и Карлу Бардолино. Мы дали им полный отчет о произошедшем, и они пообещали связаться с посольством США, чтобы обеспечить нашу безопасность. Оказалось, что Эджертон уже наводнен федеральными агентами и они подвергают допросам чуть не каждого второго.
Я подумал о сестре, и мне сделалось нехорошо.
В этот момент в приемную вошел доктор Мануэль Са-линас и сразу заговорил по-английски:
— Поработали вы на славу. Два дня в джунглях, с ранением в плечо — без вашего ухода мисс Беллами ни за что бы не выжила. К счастью, сильного загноения не произошло; мы наложили швы, и теперь ее состояние можно считать удовлетворительным. Сейчас она еще слишком слаба, но примерно через час я пущу вас к ней. Думаю, через пару дней вы сможете улететь домой.
Я с трудом удержал себя от того, чтобы не расцеловать его.
Убедившись, что Лоре ничто больше не угрожает, я отправился с Шерлок и Сэвичем по магазинам — нам всем надо было хоть немного приодеться. Поскольку у нас не было ни цента живыми деньгами, не говоря уж о кредитных карточках, пришлось одолжиться у доктора Салинаса. Перед тем как уйти, мы с Сэвичем побрились, приняли душ и уже больше не походили на бездомных бродяг. Вернувшись с покупками, мы наскоро перекусили. Теперь оставалось только ждать.
Вскоре прибыли местные полицейские — они допросили нас и организовали охрану, что было отнюдь не лишне. Согласились на том, что они пробудут с нами до прибытия представителей ФБР и отдела по расследованию экономических преступлений. Потом кто-то из них сказал, что слышал о старом армейском лагере неподалеку от Дос-Брасос;
правда, его удивило, что это место пытаются использовать для переправки наркотиков.
День тянулся бесконечно долго, за ним прошла такая же ночь.
Когда наутро мы зашли к Лоре в палату, она по-прежнему спала. Нам ничего не оставалось, как только осторожно, чтобы не разбудить ее, направиться к двери, и в этот момент в коридоре раздался мужской голос.
Сэвич стремительно бросился навстречу говорившему:
— Сэр! Как здорово, что вы здесь!
Джимми Мэйтланд, заместитель директора ФБР и непосредственный начальник Сэвича, ворвался в палату, словно нападающий футбольной команды, сметающий сопротивление защиты. Увидев своих сотрудников живыми и невредимыми, он сразу заулыбался:
— Ну, ребята, и занесло же вас! Слава Богу, теперь все позади. — Он крепко расцеловал Шерлок и потряс руку Сэвичу.
Позади сутулился мой шеф. Большой Карл Бардолино. За этого человека я в пекло полезу, потому что он и сам за своих стоит горой, точно так же как Джимми за своих. Большой Карл действительно большой — почти шесть с половиной футов ростом, и весит добрых двести фунтов.
— Добро пожаловать в Коста-Рику, сэр. — Я шагнул ему навстречу и только тут увидел, что за его спиной стоит еще один человек, которого я не знаю; однако мне сразу стало ясно, что он не из ФБР. Впрочем, я, кажется, догадывался, кто это. Вряд ли он станет моим добрым другом.
— Этого джентльмена мы встретили в аэропорту, — пояснил Джимми Мэйтланд. — Он из отдела по расследованию экономических преступлений. Знакомьтесь: Ричард Этертон, начальник Лоры Беллами.
Я внимательно посмотрел на Этертона. Высокий, тощий, с надменным взглядом, он был одет слишком хорошо для офицера полиции.
— Я приехал в Эджертон не по заданию ФБР. Это чисто личное дело, связанное с моей сестрой. — Кажется, я уже начал оправдываться, а этого делать не стоило.
— Помню, помню, вы говорили мне все это по телефону. — Этертон поглядел на Большого Карла. Затем он перевел взгляд на Лору — остальные его, похоже, мало интересовали — и спросил, обращаясь к Сэвичу: — Надо полагать, вы тоже приехали в Эджертон просто навестить друга? — Он кивнул в мою сторону.
— Вот именно. Не сомневаюсь, вас поставили в известность о покушении на его жизнь, а мы с моей женой Шерлок, знаете ли, не любим, когда кто-то пытается убить наших друзей.
Брови Этертона поползли вверх.
— Шерлок? Так это вы взяли того знаменитого серийного убийцу? — В голосе его прозвучало искреннее восхищение, однако Шерлок вздрогнула. Я сразу понял: ей вспомнились наркотические кошмары с участием Марлина Джоунса.
Не обращая внимания на Этертона, Шерлок повернулась к Большому Карлу и Мэйтланду:
— Местная полиция хочет взять этот лагерь. По-моему, правильная идея. Сказать им, что вы здесь и готовы участвовать в операции?
— Оставьте это отделу по расследованию экономических преступлений, — заявил Этертон. — ФБР тут ни при чем. Если у вас есть что сказать по этому поводу, обращайтесь ко мне.
— Слушайте, вы всегда такой зануда?
Этертон сделал шаг в мою сторону. Отлично, мне даже хотелось, чтобы он на меня накинулся. Но тут я услышал предупреждающий кашель Мэйтланда. Этертон придвинулся еще ближе ко мне, однако Сэвич перехватил его.
— Не надо, — ласково сказал он. — Вы уж поверьте мне, коллега, с нами связываться не стоит — окажетесь в смешном положении. Нам с Маком не нравится ваше поведение в этом деле, так что, если хотите сохранить ваши чудесные запломбированные зубы в целости, постарайтесь с нами дружить. И вообще, не пора ли объединить усилия? Игры кончились. Взгляните на Лору — ведь она чуть не погибла.
— Да, но только потому, что нарушила мои прямые указания.
Ничего не скажешь, тут он был прав.
— Положим, что так, — согласился я. — Честно говоря, все мы немного напортачили, но вы уж поверьте, каждый заплатил за это полной ценой.
— Вы провалили мне всю операцию, — не сдержавшись, каким-то странным фальцетом выкрикнул Этертон.
— Это еще не факт, — спокойно возразил Мэйтланд. — Пока мы тут с вами разговариваем, с десяток агентов прощупывают каждую щель в Эджертоне.
— Господи, да мы и собирались позвать на помощь, — вмешалась Шерлок, — просто времени не хватило. Нас взяли в первую же ночь.
— Ладно, давайте так: что было, то прошло. — Мэйтланд поднял свои здоровенные ладони. — Мы с Карлом позволили Шерлок и Сэвичу действовать по собственному усмотрению. Что касается Мака, то поездка в Эджертон — это его частное дело, работа тут ни при чем, чего не скажешь о нас. Если что-нибудь действительно связывает Тарчера и Пола Бартлетта с этой историей, будьте уверены, мы все выясним досконально.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});