Линда Ховард - Обещание вечности
— Макс! — позвала она и помахала рукой, потом, забыв о достоинстве, побежала ему навстречу.
Макс засмеялся, оставил Клэр и Викторию и помчался через бетонированную площадку. Он обхватил женщину руками и крепко обнял.
— Яркая демонстрация знаменитой британской сдержанности, — шутливо заметила Виктория. — Любой из нас всегда настолько счастлив снова увидеть Макса, что мы превращаемся в абсолютных дурачков, но никто не может устоять перед ним, правда?
— Вообще никто, — подтвердила Клэр, наблюдая за ними.
Так это его мать? Эта прекрасная, совсем молодая женщина, с гладким узлом белокурых волос, только начинающих седеть?
Прежде чем она смогла взять себя в руки и изменить воображаемый образ седой степенной матроны на такую изящную женщину, Макс подошел к ней, держа мать под руку.
— Мама, моя будущая жена, Клэр Вестбрук. Дорогая, это моя мама — леди Алисия Конрой, вдовствующая графиня Хейден-Прескотт.
Леди? Графиня?
Клэр оцепенела. Потом как-то сумела улыбнуться и пробормотать что-то соответствующее. Всеобщий энтузиазм восторженных поздравлений продолжался, пока Альма приветствовала леди Алисию, с которой имела несколько длинных телефонных бесед. Мать Макса улыбалась очень тепло и, казалось, искренне восхищалась происходящим. Через несколько минут багаж разместили в автомобилях и все устроились на своих местах: Альма и Хармон в синем «Мерседесе» Виктории, а Макс, Клэр и леди Алисия в «Ягуаре», которым управлял шофер по имени Саттон.
— Толпа родственников уже начала прибывать? — спросил Макс, улыбаясь матери, зеленые глаза которой сияли ему в ответ.
— Пока нет. Мы ожидаем еще несколько дней относительного затишья, хотя наверняка те, кто находится в пределах досягаемости, приедут на чаепитие. Ты ждал чего-то другого?
— Я надеялся, но нет, не ожидал. Стало быть, не стоит и думать, что на следующей неделе Клэр сможет уделить мне хотя бы немного времени?
— Очень сомнительно, — весело ответила леди Алисия, глаза по-прежнему сверкали. — Предстоит сделать еще слишком многое. Такого волнения в семействе не наблюдалось со времени окончания последней войны, даже двоюродная бабушка Элеонор собирается присутствовать, а ты знаешь, как редко она выходит из дома.
— Я был бы польщен, если бы не знал ее мнения на свой счет.
— Конечно, это не из-за тебя, все слишком хорошо тебя знают. Всех интересует только Клэр.
Клэр совсем не хотела, чтобы все интересовались ею, она ненавидела быть объектом всеобщего внимания. Она станет неуклюжей и бессловесной, боясь сделать что-нибудь не так из опасения совершить ошибку. Что Макс вытворяет с ней? И так-то достаточно трудно предстать перед огромным семейством; почему он не сказал, что принадлежит к британской аристократии? Она должна была догадаться: разве обычный англичанин обладал бы такой изысканной смесью элегантности и высокомерия? Его акцент, беззаботная искушенность, довольно церемонные манеры — все указывало на обстоятельства рождения и воспитания, далекие от обычных.
— Что-то ты притихла, любовь моя, — заметил Макс, потянулся, взял ее за руку и нахмурился, почувствовав холод ее пальцев.
Все-таки стояла середина лета, и был необычно теплый для Лондона день.
— Плохо переносишь смену часовых поясов?
— Я действительно чувствую себя… немного дезориентированной, — спокойно ответила она.
— Неудивительно, — заметила леди Алисия. — После поездки мне всегда требуется длительный отдых, а я никогда не путешествовала так далеко, как в США. Не волнуйтесь, дорогая, сегодня у нас нет никого, желающего познакомиться с вами, и, даже если бы и были, я отослала бы их.
Леди Алисия держалась тепло и дружелюбно, и скоро стало ясно, что Макс унаследовал свой сдержанный юмор от нее. При более близком осмотре ей можно было дать лет шестьдесят, но это были очень молодые шестьдесят. Кожа гладкая и практически без морщин, если бы не лучики от смеха в уголках глаз, волосы все еще густые и слегка седеющие. Она наслаждалась жизнью и своим семейством, любовь просто сияла в ее глазах, когда она смотрела Макса.
Клэр слушала их разговор, отвечая всякий раз, когда обращались непосредственно к ней, но главным образом помалкивала, гадая, чего еще она должна ожидать.
Поместье находилось почти в двух часах езды от Лондона, но наконец «Ягуар» замедлил скорость, затем повернул налево и проехал через высокие ворота мимо сторожевого домика с соломенной крышей. Виктория и родители Клэр притормозили сзади в «Мерседесе».
— Почти приехали, — сообщил Макс, — уже можно увидеть дымовые трубы. Между прочим, мама, где ты разместишь нас?
— Клэр и ее родители будут жить со мной в Прескотт-Хаусе, — четко ответила леди Алисия. — А ты займешь свою старую комнату в Хейден-Хилле.
Максу это явно не понравилось, его глаза сузились и потемнели до зеленых, но он придержал язык. Клэр была благодарна, что он не потребовал, чтобы им предоставили одну комнату на двоих; он был достаточно властным и достаточно высокомерным, чтобы сделать именно это. Его пальцы на мгновение сжали ее руку, и она решила, что он понял ее чувства.
Потом они повернули, и Хейден-Хилл предстал во всей красе. Он не был замком, но одним из старых огромных зданий в поместье, с дымоходами, вонзающимися в небо, как стражи, желтый кирпич с возрастом обрел поблекший золотой цвет. Лужайки безукоризненно ухожены, деревянные резные загородки, превосходные клумбы с розами тщательно обустроены. Это то самое место, где Макс рос и превратился в мужчину, и Клэр почувствовала, как пропасть между ними расширилась.
Они проехали мимо Хейден-Хилла вниз по узкой мощеной дорожке.
— Мой дом — там, чуть ниже, — объяснила леди Алисия. — Это традиционный вдовий дом, и я решила соблюдать традицию, поэтому переехала туда, когда Клейтон женился.
— Не говоря уже о возможности избегать кровопролитных сражений, которые Клейтон и Эди имели обыкновение устраивать в первое время после свадьбы, — добавил Макс, прикрыв веки.
Леди Алисия улыбнулась Клэр.
— Мой старший сын слишком рьяно изображал из себя графа, когда они с Эди поженились, — спокойно объяснила она. — Ей потребовался почти год, чтобы обучить его тонкостям брака.
Прескотт-Хаус был наполовину меньше Хейден-Хилла, хотя построен в том же стиле из такого же кирпича, но Клэр скоро обнаружила, что в нем размещалось восемнадцать комнат. И Хейден- Хилл, и вдовий дом были построены в конце восемнадцатого века, после того как первоначальный усадебный дом погиб в огне, но со временем оба претерпели сильные изменения. Поэтому, в отличие от многих других старых зданий поместья, Хейден-Хилл и Прескотт-Хаус были оборудованы электропроводкой и водопроводом, современная изоляция и отопление позволяли использовать огромные камины только для удовольствия, а не для настоящего обогрева.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});