Мэри Симмонс - Луч надежды
— А теперь принимайся за мои путы, — приказал он. — Да. Ты опять поверила всему тому, что они тебе рассказали, — бросил он при этом.
— Пожалуйста, Дэвид! — взмолилась Андреа. — Прошу тебя, не надо!
— Ну об этом мы поговорим позже. А теперь постарайся быстрее развязать меня, чтобы мы успели выйти.
Наконец ей удалось освободить его от веревки. Он поднялся. Увы, ему пришлось сразу же опереться на стену, так его шатало. Собравшись с силами, он взял себя в руки, после чего достал из кармана схему Роя.
— Дай-ка мне карманный фонарик, — попросил он и принялся изучать план. — Механизм должен находиться в правом углу этой стены. Скорее всего, это какая-нибудь небольшая неровность на поверхности стены.
Андреа ощупала шершавую поверхность. И верно, почувствовав под пальцами выпуклость, она нажала на нее, и стена раздвинулась.
— Сейчас ты пойдешь вперед, не обращая внимания на ходы справа и слева, — приказал Дэвид. — Так ты дойдешь до завершающей коридор стены и нащупаешь на ней слева небольшую выпуклость. Нажми ее. Через открывшуюся дверь ты пройдешь прямо и будешь идти, никуда не сворачивая, до тех пор, пока не увидишь лестницу. Я оставил там дверь открытой. Поднимись наверх. Ты окажешься на прямоугольной площадке. Слева от тебя будет находиться твой шкаф, а справа — шкаф Фелиции. Увидишь небольшие кнопки. Нажми на них одновременно. Потом вставь что-нибудь в проем двери, чтобы она не закрылась.
— Так ты не намерен идти со мной? — испуганно спросила Андреа.
— Нет. Я хочу знать, что ты в безопасности. Кроме того, мне следует позаботиться о том, чтобы Альваресов поймали. Они ни в коем случае не должны сбежать. А ты постарайся хотя бы на сей раз — ради разнообразия делать только то, то я прошу. И никакой самодеятельности! А сейчас — все время прямо, поняла?
И он буквально вытолкнул ее за дверь. Вскоре она натолкнулась на описанную Дэвидом стену и при этом разбила фонарик. Теперь ей предстояло идти вперед в темноте.
— Андреа? — услышала она внезапно, как кто-то зовет ее. — Слава Богу, наконец-то я нашел тебя. А где же Дэвид?
Это был Бен.
— К-как ты п-поп-пал с-юда? — заикаясь, спросила она.
— Я ожидал Дэвида и вдруг услышал, как приближаешься ты. Мы пытались найти путь к дому Альваресов. Дэвид отправился искать тебя, ну а я… я не представляю просто, как отсюда выбраться.
— Прошу тебя, Бен. Дэвид там совсем один. Помоги ему. Пожалуйста, поспеши, Бен. Он остался, чтобы не дать им уйти.
— Может быть, нам вызвать полицию?
— Нет-нет. Для этого просто не остается времени. Я отведу тебя назад. Дай мне твой фонарик, Бен.
— Ну, хорошо, — согласился он и последовал за нею.
Через несколько минут она была в комнате, в которой недавно оставила Дэвида — но его нигде не было видно.
— Дэвид! — боясь самого страшного, закричала она.
И в тот же миг она увидела стоявших у противоположной стены Хосе и Софи. А Бен Трэверс грубо впихнул ее в помещение.
— Идиоты! — закричал он на супругов. — Птичка чуть было не улетела. Держите ее.
Альваресы попытались предупредить Бена, но было слишком поздно — Бен рухнул после нанесенного ему Дэвидом страшного удара.
Глава 17
Альваресы стояли с угрожающими выражениями лиц все там же, не предпринимая никаких попыток напасть на Дэвида. Только теперь Андреа заметила, что оба они были связаны. В их полуоткрытых ртах торчали кляпы.
— Как тебе удалось справиться с ними? — удивленно спросила Андреа.
— Первой вернулась Софи. Наверное, она хотела связать нас получше. Она умнее его. И она сопротивлялась. Но это ей не особенно помогло. Пришлось пожертвовать галстуком — запихнуть ей его в рот, чтобы она не смогла предупредить Хосе. Ну, а с муженьком было Существенно легче. И тут я услышал, что возвращаешься ты, а с тобою идет еще кто-то. Я подумал, что это может быть Причард. На появление Бена я как-то не рассчитывал. Я и сейчас с трудом верю, что это действительно Бен.
— Мне тоже как-то не верится, — простонала Андреа.
Бен пошевелился.
— Придется связать доброго Вена, — сказал Дэвид. — Последи за нашей парочкой. Если они будут вести себя плохо, то просто бей их лампой по головам.
— А зачем ты рассказал Бену о подземных ходах?
— Я??? Да я ни словом с ним не обмолвился. Это он уверил тебя в этом? Андреа кивнула.
— И ты ему, конечно же, поверила. Хотя, может быть, на сей раз отсутствие критики и спасло тебе жизнь.
Разговаривая с Андреа, Дэвид ловко связывал Бена, не особенно церемонясь с ним, пока тот в конце концов не начал напоминать спеленутую мумию.
— А теперь иди к лестнице и садись на телефон, — приказал Дэвид. Позвони шерифу и моему отцу. Приведи их сюда.
— Нет, я не смогу, Дэвид, — простонала она. — Я боюсь идти одна. Я… я лучше останусь с тобой.
Дэвид заметил, что она буквально дрожит от страха, но ему нельзя было терять хладнокровия.
— Если ты сейчас же не сделаешь того, о чем я тебя прошу, то мне придется просто выпихнуть тебя за дверь и закрыть ее за тобой. И ты будешь вынуждена на ощупь пробираться в темноте. Может быть, ты все-таки предпочтешь подняться по лестнице?
Молча повернувшись к нему спиной, Андреа начала подниматься по узкой крутой лестнице, ведущей в комнаты Альваресов. Она проделала все, что приказал ей Дэвид, почти бессознательно.
Казалось, что в доме звучат какие-то шепчущие голоса и непонятные шорохи, хотя, естественно, она не различала ни одного четкого звука. В доме оставался лишь Джастин, а его усыпили уколом.
Андреа нашла телефон и, набрала номер шерифа.
— Шериф должен немедленно приехать к д-дому Аль… Альваресов, заикаясь, проговорила она в трубку. — Тут убийство — м-много убийств быстрее. Быстрее!
А теперь — мистеру Гордону. Казалось, прошло бесконечно много времени, прежде чем она услышала его голос.
— Мистер Гордон, вас беспокоит Андреа, — начала она. — Я н-нахожусь в доме Альваресов. Скоро прибудет шериф. Дэвид считает, что вам т-тоже нужно приехать.
— Джастин? — со страхом спросил мистер Гордон.
— Нет. Не Джастин. П-пожалуйста, п-приез-жайте скорее, мистер Гордон. Дэвид остался с ними один, чтобы они не сбежали.
Она быстро опустила трубку, поскольку ей было очень страшно тут одной. Поднявшись со стула, она бросилась назад к двери, крича уже с лестницы:
— Дэвид! Сейчас приедут шериф и твой отец.
— Отлично. Тогда обожди их и приведи сюда вниз.
— Но я не могу, Дэвид.
— Ты должна это сделать, Андреа, — холодно возразил он.
Андреа осталась стоять вверху на лестнице, готовая в любой момент бежать куда угодно в случае опасности. Рука ее судорожно вцепилась в перила. Она не ответила, когда ее снова позвал Дэвид. Она смогла пошевелиться лишь после того, как темноту прорезал свет фар подъехавшего автомобиля шерифа, и мистер Гордон начал барабанить в дверь.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});