Мэгги Осборн - Его прекрасные жены
– Да, - простонала она, касаясь губами его шеи. - Да, да, да!
Рози открылась ему, обхватив потный торс Боуи ногами. Когда он вошел в нее, она вскрикнула от наслаждения, чувствуя, как ее плоть смыкается вокруг него и втягивает глубоко внутрь.
Боуи старался быть нежным. Это Рози, и он должен изгнать терзавших ее призраков прошлого, вдохнуть в ее тело жизнь и страсть. Она читала это в его глазах. Покрывшись потом, мотая головой, вскрикивая, Рози двигалась под ним, встречая его удары. Ее руки лихорадочно метались по обнаженному телу Боуи, притягивая его ближе, теснее, пока он не выкрикнул ее имя. Его плечи содрогнулись, и она почувствовала, как Боуи взорвался внутри нее.
Его мокрая голова склонилась ей на плечо, он задыхался. Боуи упал рядом с Рози и, притянув ее к себе, сжимал в объятиях, пока они оба не отдышались.
– Ну как ты? - встревоженно спросил он.
Рози зарылась лицом в волосы на его груди, вдыхая терпкий мужской запах.
– У меня такое чувство, словно я скакала на диком мустанге, - прошептала она, улыбаясь. - Я не знала, что такое бывает между мужчиной и женщиной. Даже не догадывалась. - Закрыв глаза, Рози еще теснее прижалась к его теплой коже. - Я чувствовала себя… дикой и безумной. Внутри было так горячо и пусто… я чуть с ума не сошла от желания. Я никогда не подозревала, что такое возможно. - Рози сглотнула и заставила себя признаться: - Это было чудесно.
– Ты была чудесна! - нежно пробормотал Боуи, гладя ее. Она уловила улыбку в его сонном голосе. - У тебя вкус, как у летних яблок.
Рози положила голову ему на грудь, прислушиваясь к стуку дождя по крыше и ровному биению его сердца.
То, что случилось, было настоящим чудом. Рози не только прошла через это, но разделила восторг. Сознание того, что она ответила на его страсть, наполнило ее благоговением. Ей хотелось плакать и кричать от радости, потому что их тела и души вместе взмыли к сияющим вершинам. То, чего им удалось достичь, было восхитительно, волшебно и волнующе. Слишком взбудораженная своим открытием, она не могла заснуть.
Акт, который Рози считала отвратительным, приносящим только боль и унижение, мог, оказывается, быть благословением и наслаждением.
Осознание этого перевернуло весь ее мир.
Осторожно, стараясь не побеспокоить Боуи, она выскользнула из его объятий. Опершись на локоть, Рози посмотрела на спящее лицо и коснулась кончиками пальцев его щеки. Слезы выступили у нее на глазах.
– Ты самое лучшее, Боуи Стоун, что было в моей жизни, - прошептала она. - И это пугает меня. Я счастлива, и это пугает меня еще больше.
Обхватив руками поднятые колени, Рози попыталась разобраться во всем, что случилось с ней за этот день. Но смятение возобладало над логикой. Она поняла: счастье тоже может причинять страдания, так как не доверяла тому, что испытывала крайне редко.
Рози знала только один способ справиться с сумятицей в мыслях. К этому способу она всегда прибегала, сталкиваясь с болью и тягостными вопросами.
Укрыв Боуи одеялом, Рози прокралась к одежде, накинула сорочку и панталоны и спустилась по лестнице. Захватив пончо, висевшее на вбитом в стену крюке, она накинула его, взяла лопату, выскользнула из амбара и пригнула голову под холодным моросящим дождем.
Шлепая босиком по холодной грязи, Рози направилась через двор к могиле. Мокрая земля была мягкой, и она без труда откопала бутылку, зарытую перед надгробием Фрэнка Блевинза.
– Ты ошибся, - сказала она, обращаясь к Блевинзу. - Мужчина захотел меня. Замечательный мужчина. И он считает меня красивой! Я одолею тебя, слышишь, ты, грязная свинья! Вот увидишь!
Пристроившись с бутылкой на крыльце, Рози смотрела на светлеющий горизонт, прихлебывала из горлышка и пыталась разобраться в обуревавших ее чувствах.
Когда ее мозг начал затуманиваться, она с сомнением взглянула на зажатую между коленями бутылку. Рози вдруг заподозрила, что не найдет ответов в бутылке виски. Если честно признаться, до сих пор виски не помогло решить ни одной проблемы. В сущности, пьяные выходки только добавляли ей проблем.
И не обладая глубоким умом, можно понять: виски - жалкая замена тому, что произошло между ней и Боуи в амбаре. Это было настоящим. Таким настоящим, что тепло его ласк все еще согревало Рози и она светилась от неведомого ей ранее чувства завершенности и удовлетворения. Виски никогда не давало ей ничего подобного.
Поднеся бутылку ко рту, чтобы сделать очередной глоток, она вдруг опустила ее. Открытия минувшей ночи были слишком, неожиданными и хрупкими, чтобы решиться на серьезные перемены. Поэтому Рози не выплеснула содержимое бутылки прямо с крыльца, но, заткнув горлышко пробкой, отставила ее в сторону. В этот момент она не нуждалась в забвении. Ей хотелось погрузиться в воспоминания и грезить о том, что произошло между ней и Боуи.
Рози сознавала, что ее жизнь изменилась и ей долго еще предстоит искать свой путь. Но как ни странно, это совсем не пугало Рози. Вместо вполне понятного страха она испытывала нетерпение. Потому что рядом был Боуи.
Обхватив руками колени, Рози сидела на крыльце, наблюдая, как постепенно стихает дождь, солнце поднимается над горизонтом и разгоняет облака.
Она увидела восход нового дня, и удивленное выражение застыло в ее глазах. Боуи Стоун - ее муж. Пока смерть не разлучит их. Впереди вся жизнь, наполненная чудесными ночами, подобными прошлой. Впервые, насколько Рози могла припомнить, у нее появилось то, ради чего стоило жить, к чему стремиться. Боже милосердный! Она выздоравливает. И этим обязана своему мужу, Боуи Стоуну.
Рози любила его невероятно сильно, до боли в груди. На мгновение эта мысль ужаснула ее. Но она стиснула зубы и заставила уняться беспокойное сердце. Боуи не обидит ее. Они муж и жена, и она доверяет ему.
Со слезами надежды и счастья в глазах Рози смотрела на восходящее светило.
Глава 12
Оулз-Бьютт, ВайомингЕсли дни Сьюзен были заполнены волнениями и хлопотами, то ночи просто ужасали. Ее чуткие уши улавливали все чуждые звуки на расстоянии нескольких миль от коттеджа, от воя койотов шевелились волосы на затылке. Когда солнце скрывалось за горными вершинами, она особенно остро ощущала уединение и одиночество. Городок Оулз-Бьютт, расположенный в полутора милях от коттеджа, мог с таким же успехом находиться в другой стране.
– Ты слышал? - Склонив набок голову, Сьюзен подняла глаза от кубиков с буквами, которые Нэйт раскладывал на полу. Вот… опять это царапанье за дверью. Ее сердце сжалось от страха.
Хуже всего, что ради Нэйта Сьюзен приходилось изображать несвойственную ей храбрость, А между тем она была самой большой трусихой, какую когда-либо видел свет. Сьюзен встала и, вооружившись метлой - жалким, но единственным ее средством защиты, - в несколько шагов пересекла хижину, которая состояла из одной комнаты. Набрав полную грудь воздуха, она взмолилась о том, чтобы не обнаружить на пороге медведя, голодного койота или бандита, стремящегося удовлетворить свою жажду к насилию и убийствам, и распахнула дверь.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});