Джеки Коллинз - Месть Лаки
— Это не имеет отношения к делу, — отозвался Отли, яростно кромсая сосиску ножом. — Должен сообщить вам, мисс, что нам удалось собрать всю интересующую вас информацию. Граф Карло Витторио Витти… Кстати, вы знали, что он — граф?
Бриджит кивнула.
— Так вот, граф Карло Витторио Витти происходит из известного старинного рода, но сейчас его семья обеднела. Фактически у них ничего нет.
Родители мистера Витти живут в окрестностях Рима в собственном поместье, довольно запущенном и обветшавшем. Когда-то они владели и землями вокруг него, но сейчас эти участки заложены и перезаложены.
— Вы уверены? — перебила Бриджит.
— Да, мисс. Из прислуги в поместье остались только двое слуг и шофер. Отец и мать графа Карло Витторио Витти — хронические алкоголики.
— Приятная семейка, ничего не скажешь… — пробормотала Бриджит себе под нос.
— Карло отослали в Лондон полтора года назад, — продолжал детектив, ухитряясь говорить внятно, несмотря на то, что рот его был занят. — Он серьезно скомпрометировал себя и семью, и отец решил убрать его с глаз подальше, пока пыль не уляжется.
— В чем там было дело?
— Мистер Витти встречался с молодой замужней женщиной, муж которой — весьма состоятельный господин восьмидесяти с лишним лет — был найден мертвым в собственном гараже.
Смерть наступила от отравления угарным газом, но подозрение пало на Карло.
— Почему? Он действительно совершил , это… убийство?
— По этому поводу ходило много слухов, мог разразиться грандиозный скандал, но, прежде чем итальянская полиция успела раскрутить дело, родные отправили Карло в Лондон, который, насколько я знаю, он ненавидит. Его удерживают здесь только финансовые проблемы — не семьи, а его собственные. Карло долго разыскивал богатую невесту, чтобы, удачно женившись, поправить свои дела, и кажется, ему это удалось. Он нашел подходящую кандидатку, но она явно не женщина его мечты. Тем не менее пять месяцев тому назад они объявили о своей помолвке.
— И помолвка не разрывалась? — быстро спросила Бриджит.
Детектив отрицательно покачал головой.
— Насколько я знаю, нет.
— Значит, он все-таки помолвлен… — пробормотала Бриджит.
— Его невеста страшна как смертный грех, — продолжал рассказывать детектив, ловко расправляясь с беконом. — И этого факта более чем достаточно, чтобы судить об истинных намерениях графа Карло Витторио Витти. Он…
— Неприлично так говорить о женщинах, мистер Отли, — перебила Бриджит. — Быть может, эта мисс и не отличается красотой, но она, возможно, наделена душевными качествами, которые несколько возмещают недостатки ее внешности.
— Эта мисс не наделена, — спокойно возразил детектив.
— Откуда вы знаете? — с вызовом спросила Бриджит.
— У меня есть свои источники, — ответил детектив, глядя ей прямо в глаза.
— А как насчет фотографий? — Бриджит отчего-то смутилась и отвела глаза. — Вам удалось достать снимки?
— Я захватил их с собой. — Хорейс Отли наклонился и, порывшись в побитом «дипломате» коричневой кожи, достал оттуда плотный конверт размером восемь на десять дюймов. — Прошу, — сказал он, раскладывая глянцевые фото на столе.
Бриджит внимательно просмотрела фотографии. На них был изображен Карло, красавец Карло, стоявший под руку с невысокой, полноватой женщиной, которая даже Бриджит показалась малопривлекательной.
— Это и есть его невеста? — спросила она, тщетно пытаясь скрыть свое недоумение.
— Да, это она, — подтвердил Хорейс.
— Гм-м… Мне тоже кажется, что при его внешности Карло мог бы найти кого-то покрасивее…
— Безусловно, мог, но, как мы уже установили, здесь дело не во внешности, а в деньгах, — усмехнулся Отли. — К сожалению, в Соединенном королевстве красивых и богатых наследниц не так уж много.
Бриджит отодвинула от себя тарелку и встала.
— Что еще вы можете рассказать мне о нем?
— Мы узнали, что мистер Витти ведет уединенный образ жизни, с коллегами по работе в банке не общается. Его счета оплачивает отец, но, как я уже говорил, семья отнюдь не богата, .поэтому особенно развернуться Карло не дают.
Насколько я понимаю, он готов либо вернуться в Рим, когда шум вокруг того несчастного случая немного уляжется, либо жениться на этой женщине. Последний вариант, насколько я понимаю, является для него наиболее приемлемым, в особенности если предложение о браке будет исходить от отца невесты. Карло просто не сможет отказаться, так как это автоматически предполагает долю в семейных предприятиях. А впоследствии и полный контроль над ними.
— Как зовут его невесту?
— Фиона Левеллин Уортон.
— Что, она так богата? — спросила Бриджит, которой фамилия Уортон ровно ничего не говорила.
— О, да! — Теперь в голосе детектива послышалось невольное уважение. — Во всяком случае, Карло был бы счастлив иметь хоть какое-то отношение к капиталам, которыми ворочает ее отец.
Но от самой невесты он, похоже, не в особом восторге.
— Почему вы так считаете?
— Фиона никогда не остается на ночь в его квартире. Она до сих пор живет с родителями в большом доме на Итон-сквер, но Карло ни разу не ночевал в их семейном особняке. Нам, однако, стало известно, что он регулярно пользуется услугами классных девочек по вызову. Обычно они приезжают к нему ночью, проводят в его квартире некоторое время и уезжают.
— В самом деле? — спросила Бриджит, повернувшись к детективу и впиваясь в него глазами.
Теперь она знала, что делать.
Глава 32
— Мы тонем, — сказал детектив Джонсон. — Задыхаемся под лавиной писем и телефонных звонков.
— Есть что-нибудь стоящее? — поинтересовалась Лаки. Она была недовольна тем, как продвигается расследование, но до поры до времени старалась скрывать свое раздражение.
— Пока трудно сказать. Мы проверяем каждое сообщение, но их слишком много.
Лаки кивнула. Пока детектив Джонсон и его люди занимались этой идиотской проверкой, группа нанятых Лаки детективов обходила дома в радиусе пяти миль от места происшествия, опрашивая владельцев черных джипов, и в особенности их соседей, предъявляя им сделанные на компьютере портреты подозреваемых. Лаки такая работа нравилась гораздо больше, чем методы детектива Джонсона, но и она пока не принесла никаких результатов. Больше всего Лаки жалела о том, что Ленни не мог припомнить ни одной цифры из номерного знака машины преступников. Это могло бы существенно сузить круг поисков, и Ленни старался изо всех сил, но пока у него ничего не получалось. Его мозг, наполовину парализованный ужасом, отчаянием и стыдом, отказывался выдавать информацию, которая, возможно, хранилась где-то в самой его глубине.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});