Дельфина Лайонс - Призрак потерянного озера
– Если действительно есть сокровища, удивляюсь, как это Маргарет до сих пор не разнюхала, что это такое, – заметил Эрик.
– Я держал это под замком. И все же если бы Маргарет не была так ослеплена неверными догадками – как, между прочим, и все вы, – понять, что это такое, было бы нетрудно. Я бы сам вам все рассказал, если бы только мог предположить, что вас это как-то заинтересует.
Эрик казался растерянным, но мое сердце учащенно забилось. Мои догадки, похоже, подтверждались. Мистер Мак-Ларен протянул Эрику ключ со словами:
– Ты, как-никак, моя плоть и кровь. Пойди же и достань его.
– Но это же ключ от шкафа с редкими книгами. Нам еще запрещали к нему притрагиваться, когда мы были детьми, под страхом подзатыльника!
– Теперь ты уже достаточно взрослый, и я разрешаю тебе к нему притронуться. Открой же шкаф и принеси мне большую книгу в кожаном переплете – ту, что стоит на нижней полке.
Эрик послушно достал книгу. На вид она была очень тяжелой и такой старой, что кожа на ее переплете уже начинала осыпаться в руках. Мистер Мак-Ларен так благоговейно принял ее в руки, что Эрик спросил:
– Это случайно не семейная Библия?
– Нет, это не семейная Библия, – испытующе глядя на нас, сказал старик. – Первоначально это был рукописный свиток, но один из наших предков решил придать ему вид, более подходящий для библиотеки джентльмена.
Эрик приподнял обложку. Пергамент был покрыт рядами черных букв, которые настолько поблекли от времени, что местами их было невозможно разобрать. Интересно, сколько лет этой книге? От страниц буквально исходил аромат столетий.
– Один из твоих – из наших предков? – повторил за ним Эрик. – Похоже, она давно уже принадлежит семье.
– Даже очень давно, – загадочно улыбнувшись, согласился мистер Мак-Ларен.
– Тут что – карта или что-то в этом духе? – Эрик начал листать страницы, но все было исписано словами.
Мистер Мак-Ларен засмеялся.
– Ни карт, ни планов, ни схем. Это просто... можно это назвать дневником. Первый Дональд Мак-Ларен нашел его. Он был спрятан под полом в башне – после того, как его жена показала, где нужно искать. Он лежал там скорее для сохранности, а не потому, что в этом была какая-то тайна. Люди того племени, к которому принадлежала его жена, надеялись, что он сможет прочесть им, что там написано. Но их ждало разочарование. Он почти не знал по-латыни. Для своего времени он был, конечно, грамотным человеком, но на ученость никогда не претендовал. Но он все-таки разобрался в написанном достаточно, чтобы заключить, что это – первоисточник преданий – или истории, уж как посмотреть, – этого племени: что они произошли от народа светлоглазых великанов, приплывших из далекой страны по ту сторону моря.
– Я по-прежнему не понимаю, – нахмурился Эрик. – Ты говоришь, книга была найдена в том месте, где был зарыт клад, – так по крайней мере говорили. Где же тогда сокровища?
– Как ты не понимаешь! – воскликнула я. – Это же и есть сокровище!
– Что... книга?! – с недоверием спросил Эрик.
– Теперь, надеюсь, ты понимаешь, почему я не хотел отдавать это ни одному из вас! – Старик протянул книгу мне. Она оказалась настолько тяжелой, что я ее чуть не уронила. – Посмотрим, сможете ли вы прочитать, что здесь написано. Начните, прошу вас.
– Это на латыни... может быть, средневековая латынь? – неуверенно сказала я. – Я в ней не очень сильна.
– Тот, кто это писал, тоже не был в ней очень силен, бедняга. Он был достаточно богат, но в латинском правописании очень слаб. Он часто сбивается с латинского языка на свое северное наречие. Он не был ученым ни в каком смысле, и я не удивлюсь, если именно по этой причине – оставим в стороне его непокорность властям – ему не удалось выдвинуться. Попробуйте, начните читать с самого начала. Перевод не составит труда – у него очень ограниченный словарный запас. Я перевел бы сам для вас, но вот Эрик может сказать, что я вам ничего не оставил.
Эрик усмехнулся, но возражать не стал. Он подсел ближе ко мне и помог надежнее устроить тяжеленный фолиант. То, что он был рядом, действовало очень успокаивающе.
– Я, Бертраниус из Герк... Герд... – начала я читать. Но это слово никак не выговаривалось.
– По-моему, это место называется Херульф Несс. Он попытался латинизировать название, но только запутал дело. Потом он воспроизводит оригинальный вариант – приблизительно, конечно. Правописание? – но несправедливо попрекать его этим. Правила тогда были далеко не так строги, как позже.
– Похоже, писал монах! – Это сразу вызвало у меня длинный ряд ассоциаций: лес, фигура впереди... Но образ получался смешанным – хламида принадлежала Маргарет, исполняла роль Рене, а этот Бертраниус умер много столетий назад. – Как мог здесь оказаться монах?
– Читайте, и, может быть, вы поймете.
Я больше не пыталась переводить дословно, и пересказывала своими словами.
– В общем, он препоручает себя Господу и все такое...
– Пропустите вступление и переходите к сути.
– В лето 1002 от Рождества... – снова начала я. – Я, кажется, опять что-то перепутала.
– Нет-нет, вы правильно назвали дату.
– Но ты же сказал, что рукопись была найдена первым из белых людей, попавших в эти места, – заметил Эрик.
– Ничего подобного. Она была оставлена здесь одним из первых белых, пришедших сюда. Продолжайте, Эмили.
Первые несколько страниц я одолела с трудом, но потом стала читать спокойнее. Я продолжала:
– Он благодарит Господа за благополучное окончание опасного путешествия, во время которого дьявол посылал им всевозможные мучения, чтобы уничтожить их и заставить отказаться от высокой цели. Но он молился денно и нощно, и Всемогущий защитил его.
– Наверное, этот парень очень страдал от морской болезни, – вставил Эрик.
– Потом он пишет, что их предводитель повернул назад и многие пошли с ним назад к Terra Viride – он, должно быть, имеет в виду Гренландию, хотя обычно по-латыни она называлась иначе...
– Я уже говорил, – перебил меня мистер Мак-Ларен, – его можно скорее назвать изобретателем слов, чем знатоком латыни.
– В общем, он остался здесь, на Terra Vin... Может, это – Винланд? – с теми, кто болен или слишком устал от плавания, чтобы немедленно отправиться назад. Они решили остаться жить на этой прекрасной и обильной земле.
Эрик нетерпеливо вмешался:
– Конечно, если приплывешь из Гренландии, и это местечко покажется невероятно милым. И все же...
– Хотя ему очень недостает родины, он помнит о том, что отправился в это плавание для того, чтобы внести свой вклад в распространение истинной веры, поэтому он думает, что миссия его связана с этим Новым Светом?! – Мне было все проще и проще подбирать слова, я адаптировалась к стилю Бертраниуса. – Здесь многое нужно сделать среди... скреллингов? – должно быть, индейцы, – ...которые особенно неподатливы Слову Божию, хотя они и не большие безбожники, чем... – это слово я не могу прочесть... наверное, те, с кем он сюда прибыл, – которые не выказали не только должного уважения Господу Богу, но и его смиренному слуге, – он, очевидно, имеет в виду самого себя. Тем не менее они, чтобы загладить какой-то проступок, – он обещает рассказать об этом ниже, – выстроили ему часовню из камня, от которой, как он надеется, свет истинной веры распространится вдоль и поперек этой страны, – я перевела дыхание.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});