Сандра Браун - Брат мой, Каин
— Вы знаете это место?
— А вас это удивляет?
— Я думала, что это секрет, известный только местным жителям.
— Я не настолько чужой в этом городе.
Маленьким рыбным ресторанчиком владела и управляла одна и та же семья с начала тридцатых годов, когда подпольная торговля спиртным была ее основным бизнесом. Здание было построено из рифленых листов белой жести, проржавевших много лет назад. Теперь оно покосилось. В ширину в нем было не больше десяти футов, и все это место занимала кухня.
Через узкое окно посетителям подавали устриц в раковинах под красным соусом, таким острым, что из глаз лились слезы, густой суп гумбо со спинорогом и бамией, приготовленную на пару рыбу-петуха, такую вкусную, что никто не стеснялся подбирать подливку с бумажной тарелки куском французского хлеба. Все, начиная от мяса аллигатора до веточек укропа, здесь могли жарить во фритюре.
Бек заказал для них суп гумбо и сандвичи с жареными креветками. Пока их заказ готовили, он прошел к бочке сбоку от хибары, сунул руку в наколотый лед и достал две бутылки пива. Он воспользовался открывалкой, висевшей на грязной веревке на гвозде, вбитом в дерево.
— Пиво ледяное, — предупредил он Сэйри, передавая ей бутылку. — Хотите стакан?
— Они оскорбятся, если их об этом попросить. Женщина поднесла горлышко к губам, и это движение выдало в ней человека, который часто пил без стакана. Бек улыбнулся ей.
— Вы заработали еще одно очко в моих глазах.
— Я не ищу вашего одобрения. Его улыбка стала шире.
— Чертовски плохо. Вы вылетели из соревнования.
Когда их заказ был готов, они отнесли картонные коробки с едой на потрепанный непогодой стол для пикника в тени дубов. Гирлянда новогодних лампочек в разгар лета выглядела странно. Она висела на нижних ветвях, пробираясь через испанский мох. Кто-то из посетителей настроил радио в машине на станцию, которая передавала музыку в стиле зайдеко, придающую еще больше очарования этому месту.
Они начали с супа гумбо. Бек проследил, как Сэйри развертывает бумагу на сандвиче. Домашний рулет был горячим, маслянистым, хрустящим сверху и мягким внутри. В нем было много жаренных в масле креветок, нарезанного салата-латука и соуса майонез. Все это Сэйри щедро полила соусом табаско из бутылочки, стоявшей на столике, и откусила большой кусок.
— Восхитительно, — оценила она, проглотив. — В Сан-Франциско отличная еда, но у этого сандвича…
— Что?
— Вкус дома, — Сэйри улыбнулась, но печально и с каким-то сожалением.
Бек ел и пристально наблюдал за ней, зная наверняка, что Сэйри это чувствует и нервничает. Ей было неуютно под неотступным вниманием Бека, хотя она и пыталась выглядеть беззаботной.
В конце концов молодая женщина нахмурилась.
— У меня соус на лице или латук повис на губах?
— Нет.
— Тогда почему вы не спускаете с меня глаз?
Бек смотрел на нее вызывающе, заставляя придумывать невероятные объяснения, но, разумеется, Сэйри этого делать не стала. Они продолжали есть. После недолгого молчания Бек спросил:
— Вы когда-нибудь потеете?
Сэйри покосилась на него и моргнула:
— Простите?
— Здесь жарче, чем в аду. Ветра нет. Влажность не меньше девяноста процентов. Вы едите невероятно перченый соус практически столовыми ложками. И вы не потеете. Ваша кожа даже не повлажнела. Как такое возможно?
— Вы тоже не потеете.
Бек промокнул лоб рукавом и вытянул руку, демонстрируя влажное пятно.
— Пинты жидкости стекают по моей спине и скапливаются у пояса.
Это было явным преувеличением, но ему удалось заставить Сэйри искренне улыбнуться.
— Я потею, но нечасто, — призналась Сэйри. — Для этого мне приходится как следует потрудиться.
— Как приятно это слышать, — вздохнул Бек. — А то я было уже подумал, что вы инопланетянка без потовых желез.
Когда они покончили с едой, Мерчент собрал их тарелки и отнес к одной из бочек из-под бензина, использовавшейся в качестве мусорного бака. Вернувшись к столу, он уселся на столешницу, поставил ноги на скамью рядом с Сэйри, сделал глоток пива и посмотрел на нее сверху:
— Что вы имеете против дока Кэроу?
Она аккуратно поставила бутылку на стол и вытерла мокрую от конденсата ладонь бумажной салфеткой.
— Моя неприязнь к нему была так заметна?
— Очень заметна. Вам пришлось выбирать между тем, чтобы пожать руку ему или остаться прижатой ко мне… — Бек замолчал, выжидая, пока Сэйри не поднимет на него глаза, и только потом договорил: — Вы предпочли не пожимать руки доктору Кэроу. Зная, как вы относитесь ко мне, я бы сказал, что его вы просто ненавидите.
Сэйри отвернулась и посмотрела на компанию, обедавшую за одним из соседних столиков. Оттуда доносились взрывы смеха, кто-то явно рассказывал удачный анекдот. Дети ловили светлячков в траве, вскрикивая от восторга всякий раз, когда насекомое оказывалось у них в руках.
— Они хорошо проводят время, правда?
— Судя по всему, — согласился с ней Бек и осторожно коснулся ее бедра коленом. — Так почему вы не любите доктора Кэроу?
Сэйри снова взглянула на него.
— Он просто самовлюбленный павлин. Эти его крашеные волосы! У него комплекс Наполеона. Кэроу представляет угрозу для всякого, кто придет к нему лечиться, потому что он некомпетентен и к тому же слишком глуп или слишком тщеславен, чтобы признаться в этом. У него следовало отобрать лицензию много лет назад.
— Если не считать всего сказанного, что еще вы имеете против него?
Услышав иронию в его голосе, Сэйри опустила голову и рассмеялась:
— Я слишком увлеклась, сожалею.
— Не стоит. Мне вы больше нравитесь такой. Думаю, вы нечасто даете себе волю.
— Вам нравится анализировать мое поведение, верно?
— Так как насчет доктора? Ее улыбка увяла.
— Кэроу был личным врачом моей матери, когда у нее обнаружили рак желудка.
— Крис рассказывал мне об этом. Вам всем нелегко пришлось.
— Маме поставили диагноз. Выяснилось, что поздно что-то предпринимать. Но я не смогла согласиться с тем, что доктор Кэроу сделал все, чтобы ее спасти.
— Вы были совсем маленькой девочкой, Сэйри. Вам нужен был виновный. Когда умерла Лорел, вам необходимо было0 кого-то обвинять в этом.
— Уверена, что вы правы.
— Я чувствовал то же самое, когда умер мой отец. — Сэйри подняла голову и взглянула на него. — Мне было примерно столько же лет, как и вам, когда вы потеряли мать.
— Для вас это было ужасным ударом, я уверена.
На какое-то мгновение Сэйри отбросила в сторону свои доспехи. На ее лице появилось мягкое выражение, глаза смотрели беззащитно, она говорила очень искренне.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});