Сто раз на вылет (СИ) - Узун Юлия
Мы гуляли в парке аттракционов, мальчишки бились в тире ради подарка для меня. В итоге Эмиль выиграл желтого медведя и вручил мне. Я была тронута.
После такого праздника конкурс на выбор капитана прошёл очень шумно и весело. Альвисс и Эмиль стали капитанами на этой неделе. И неважно, кто в какую команду попал. Важнее было другое — я и Бернардо оказались в одной лодке, и кое-кто из нас двоих был намерен её знатно раскачать.
43
После съёмки битвы между Альвиссом и Эмилем начался какой-то хаос. Впервые съёмочная команда (операторы, осветители, режиссёры, переводчики и фуд-стафф) смешались с участниками и ведущими. Они доедали приготовленную нами еду за весь сегодняшний конкурс. Так случалось частенько, но сегодня это сопровождалось шумными разговорами и смехом. Они отмечали мой день рождения, а заодно очередную годовщину проекта «Мастер на все руки».
Как не самый голодный человек я стояла в стороне ближе к выходу, у лестницы, что вела на смотровой балкон. Из толпы вынырнул Франко Руис и с улыбкой подошёл ко мне. Рядом с нами никого не было, а со стороны может показаться, что мы обсуждаем сегодняшний день. На самом деле Руис говорил совершенно о других вещах.
— Сегодня участникам объявят свободный вечер, кара.
— Что это значит? — удивилась я.
— Вас отпустят гулять по городу. Желающие останутся на вилле, конечно. А те, кому захочется в клуб повеселиться или прогуляться по ночному городу, смогут свободно выйти. Естественно, организаторы затеяли это с целью испытания.
— Уставшие, пьяные участники против отдохнувших? — посмеялась я.
Франко расхохотался, обнажив свои белые зубы. На нас из глубин таращился Беркер, я помахала ему, чтобы не думал, будто я снова флиртую с ведущим.
— Ну, что-то в этом роде. А у тебя день рождения.
— Я уже отметила.
— Но не со мной.
— Нет, пожалуйста, — протянула я и хотела уйти, но Франко быстро бросил в спину то, что заставило меня остановиться.
— За встречу с сестрой.
— Не поняла.
— На следующей неделе участники будут готовить со своими родственниками. Мало того, что я в любом случае спасу тебя, если ты попадёшь на «отсев», — он говорил быстро, потому что к нам двигался Беркер. — Плюс устрою так, что сестра приедет на день раньше, и вы сможете провести весь день вместе. Я поспособствую всем развлечениям. В Москве, знаешь ли, есть что посмотреть.
Я хлопала глазами, не веря своим ушам. Мне казалось, что история с Франко закончилась. Беркеру осталось преодолеть несколько шагов. У Руиса не осталось времени.
— Подумай. Я напишу, — тихо сказал он и улыбнулся шире Беркеру. — Отличное исполнение! Мне понравилась твоя тарелка, Беркер. Двигайся в том же направлении. «Отсев», видимо, повлиял на тебя… Как это? Э-э-э… мотивировал! Только что я говорил о тебе Найджеле.
Пришлось энергично закивать и сделать вид, что разговор наш нёс чисто деловой смысл.
— Спасибо, Франко. Мне важна ваша похвала.
— Ну, развлекайтесь! — и не удостоив меня даже взглядом, Франко пошёл к остальным участникам.
Я с минуту следила за ним взглядом. Вот, он к Дашери подошёл, погладил по спинке, а она весело захихикала. Интересно, что он ей говорит. Закусив нижнюю губу, я прищурилась. В голове возникла идейка.
— О чём задумалась?
— Да вот, смотрю на Дашери и думаю, подкатывает она ещё к тебе или нет.
— Нет. Она переключилась на Рико.
— О! Рико от неё тошнит, я это точно знаю. Ладно, пожелаю ей удачи.
— О чём вы говорили с Франко Руисом? — серьёзно спросил Беркер, глядя в его сторону, чтобы я наверно лучше поняла, о ком речь. — Точно не обо мне.
— О тебе. И о том, что сегодня участникам дадут свободу на выход из виллы.
Услышав это, Беркер приободрился. Затем взяв меня под руку, вывел из главного съемочного зала в коридор. Там мы наткнулись на Зельду с Ханной. Они проводили нас завистливыми и неприветливыми взглядами. Очутившись на крыльце и вдохнув свежего воздуха, мы обнялись.
— Я приготовил тебе сюрприз. В полночь на нашем месте, — нежно сказал Беркер. — Если бы я знал, что нас отпустят, придумал бы что-нибудь интересное. Хотя мы можем погулять после сюрприза.
Я светилась счастьем. Это предложение меня радовало намного больше.
— Звучит заманчиво. В полночь на нашем месте, значит?
— Угу. Только без опозданий. Я всё равно буду там раньше.
— Договорились, — сказала я, встала на цыпочки и чмокнула Беркера в губы.
Вечером я нарядилась в своё оранжевое платье, самое нарядное из всего гардероба, которое купила мне Роуз. Сама я бы ни за что не купила себе платье. Талия меня подкрасила. Она уже знала о моих отношениях с Беркером, я просто не могла от неё это скрывать.
— Он лапочка, — сделала вывод подруга, когда узнала.
Рут, своей подруге из Лондона, я тоже призналась, что влюблена в Беркера, и это взаимно. «Я, конечно, болела за Бернардо. Он намного симпатичнее, но Беркер тоже ничего так», — писала она. Я возмутилась: «Ничего так?» И Рут призналась: «Личико смазливое, но сам по себе кажется мягкотелым. Честно, я хотела, чтобы он ушёл». За это я обиделась на Рут и до сих пор не ответила на поток её сообщений. Только за поздравление с днём рождения написала «спасибо».
Волнение возникло, когда Талия закончила накручивать последнюю прядь волос.
— Ты красотка, — восторженно произнесла она и спрыснула лак на мои локоны.
К восьми вечера на вилле почти никого не осталось. Талия, Эдит и Людмила, пожелав мне хорошего вечера, укатили развлекаться. Некоторое время я сидела в комнате, но в конце концов мне это наскучило, и я вышла на улицу. Чтобы Беркер меня красивую нечаянно не увидел, я спряталась в беседке.
Дул прохладный ветерок; свежий воздух благоприятно влиял, и меня постепенно начало клонить в сон. Звуки внезапно исчезли, сознание отключилось. Однако меня резко вывел из этого состояния голос Бернардо.
Очнувшись, я не сразу поняла, что происходит. В нос бил обалденный запах парфюма. Мужская грудь, облачённая в белоснежную рубашку, стояла перед глазами. В свете тусклого фонаря я едва могла разглядеть лицо Бернардо. Он придерживал меня за спину.
— С тобой всё хорошо?
— Который час? — в ответ спросила я.
— Около одиннадцати. Ты уснула, Найджела. Почему не поехала со всеми?
— Со всеми? — я никак не могла проснуться. Голова шла кругом, мысли путались. Я пыталась вспомнить, чего я ждала и куда должна была поехать… или пойти. — А ты почему не со всеми?
— Я собирался присоединиться к остальным чуть позже. Поедешь со мной?
Сфокусировав взгляд на лице Бернардо, я ещё раз обдумала предложение. Куда ехать? Тело потряхивало после прерванного сна. Предыдущей ночью я почти не спала.
— Я… не знаю.
— Вставай, — он бережно взял меня за руку и, придерживая за талию, помог подняться. Нога затекла, и я чуть не свалилась. Бернардо не дал мне упасть. — Сейчас развеешься, придёшь в себя. Поехали. Ребята ждут, ведь день рождения твой ещё не прошёл.
— Мой день… но Беркер…
— Беркер тоже уехал. На вилле никого нет, Найджела. И я тебя одну не оставлю здесь — именинницу! Ну же, просыпайся, — сказал он, поглаживая меня по щекам.
На этот раз я хлопнула его по пальцам, чтобы убрал. Вспомнила. Беркер готовит мне сюрприз в полночь. Но раз так, тогда почему он уехал? Или он передумал и решил, что будет лучше отметить в городе?
— Где мой телефон?
— Чёрт с ним, вряд ли тебе понадобится телефон.
Я оттолкнула Бернардо и двинулась в дом, где в гостиной на диване лежала моя сумочка. Перед тем как выйти, я привела себя в порядок в уборной.
Садясь с Бернардо в такси, я занервничала. Почему-то появилось странное чувство. Здесь что-то не так.
44
В воздухе стоял туман. Я торопливо шагала по незнакомым улицам, съёжившись, испытывая желание добраться до Беркера и всё ему объяснить. Мой путь лежал через торговый район, освещённый городскими огнями. Полночь давно миновала, по моим щекам бежали слёзы. Как я могла повестись на абсурдное предложение?