Элизабет Адлер - Тайна
Ник казался столь увлеченным, так сочувствовал девушке, которую он знал под именем Би, что ей хотелось остаться этой девушкой навеки. Но она знала, что этого ей не удается. Однажды ужас, оставшийся в прошлом, придет за ней. Би знала это. Ей казалось, что она предает Ника.
Внезапно она начала рассказывать ему о том, что случилось с ней в Сан-Франциско: как полиция подозревала, что кто-то хотел убить ее; как она потеряла память и под гипнозом ей приснился сон; как сегодня, когда она посетила виллу «Мимоза», сон стал явью.
— Милли думает, что я видела будущее, — дрожащим голосом сказала Би, боясь, что он сочтет ее сумасшедшей. — Но как насчет птиц? Как я могла знать о них, если никогда не была там?
— Бедняжка Би, — Ник старался успокоить ее. — Какая ужасная история с вами приключилась! Но не беспокойтесь, я уверен, что все уладится и вскоре вы все вспомните.
Би покачала головой. Она не верила в это.
— Сегодня я позвоню Фил, — в ее голосе зазвучала слабая надежда, когда она подумала об успокаивающем присутствии Фил. — Фил знает, что нужно делать.
Ника заинтересовала рассказанная сторожем история о гибели мадам Леконте.
— Это моя тема, — задумчиво произнес он. — Трагическая смерть в роскошной вилле на Ривьере. Когда это произошло, об этом, должно быть, писали на первых страницах. Вот что, Би. Завтра я пороюсь в газетных архивах, и мы посмотрим, что я найду. Если я узнаю о доме побольше, то, возможно, это поможет вам восстановить память.
На следующее утро Ник нашел, что искал. В архиве газеты «Матэн» в Ницце. В этой газете, датированной 5 октября 1926 года, на первой странице сообщалось о роковом падении мадам Леконте. Там говорилось, что она происходит из известной марсельской семьи и несколько лет жила на вилле «Мимоза». За две недели до несчастного случая она родила, и считалось, что причиной падения стало головокружение. Не упоминалось ни о расследовании, ни о муже. Просто констатировалось, что сегодня состоялось погребение.
В половине третьего Ник встретился в Антибах с Милли и Би. Они собирались осмотреть виллу «Мимоза», но Милли неожиданно сказала, что «слишком устала», чтобы ехать с ними.
— Я лучше тихо поиграю в бридж, дорогая, — сказала она Би. — Но ты должна поехать. Покажи виллу «Мимоза» Нику. Если она понравится и ему, мы ее купим.
Би недоверчиво посмотрела на нее:
— Вы не можете так поступить, Милли. Может, вам она совсем не понравится. Надо же хоть взглянуть…
— Я научилась доверять твоему вкусу, — беспечно сказала Милли. — Кроме того, для хорошей антикварной мебели, которую я накупила в Париже, нужен дом. Найди хорошего декоратора, дорогая, чтобы привести все в порядок. Скажи, что к завтрашнему дню все должно быть готово. Иначе я его уволю. Понятно?
— Знаете, Милли, вы опять подчиняетесь собственному капризу, — предупредила Би. — И, как всегда, потом пожалеете об этом.
Милли покачала головой. Светлые кудряшки затанцевали.
— О нет, дорогуша, об этом я не пожалею, — легкая таинственная улыбка тронула ее губы, и, помахав на прощание Нику и Би, Милли спокойно направилась к столу для бриджа.
— Это безумие даже для Милли, — нервно сказала Нику Би. Они ждали, пока сторож откроет ворота. — Я знаю, что она по-настоящему богата и может себе позволить удовлетворять все свои прихоти, но, — она пожала плечами, — она ведь даже не видела виллы.
— Очень дорогая прихоть, — Ник посмотрел через решетку ворот. — Ты представляешь, сколько здесь земли? И сколько здесь стоит один гектар?
— Нет. И она тоже не знает. Вот в чем дело. Милли ничего не знает об это месте. Зачем ей его покупать?
— Может, потому, что оно понравилось тебе? Би покачала головой.
— Нет. Она покупает виллу потому, что любит прошлое. Старая леди пытается вновь обрести молодость.
Глядя на Би, такую юную, красивую, на ее волосы, позолоченные солнцем. Ник подумал, что она неправа. Возможно, старая одинокая Милли Ренвик обрела в лице Би внучку, которой у нее никогда не было. Может, это было из-за несчастья, приключившегося с Би. Потеря памяти сделала ее очень одинокой и уязвимой. Ник готов был поручиться, что Милли старается порадовать Би и помочь ей вернуть память. Даже если это будет стоить ей целую виллу.
Они шли за стариком-сторожем, и, когда перед Ником наконец предстала вилла «Мимоза», он одобрительно присвистнул. Би не преувеличивала. Дом напоминал розовый свадебный торт. Террасы с колоннами, портик и мраморные балконы с балюстрадой. Но было видно, что дом заброшен — выцветшие зеленые ставни покосились, многие окна были разбиты, а в мраморе террас виднелись трещины. Огромные лужайки спускались вниз по холму к морю, и старые розовые кусты боролись за место под солнцем с захватчицей — бугенвиллией и медуницей, тамариском и мимозой.
Небольшой ручеек, мелодично журча, стекал из грота на холме над домом. Пустой каменный фонтан, украшенный наядами и дельфинами, терялся в высокой траве того, что некогда было бархатной лужайкой. Заросли древних серебристых олив поскрипывали и таинственно вздыхали под ветром, лениво волнующим лазурное море, окружавшее полуостров.
Ник взял Би за руку. Они смотрели на все это, и вилла заворожила их. Это было похоже на любовь с первого взгляда. Он уже видел в уме розовые стены, мягко светящиеся свежей краской, новые окна, в которых отражается закат, и старые ставни, широко распахнутые навстречу бризу. Он почти чувствовал запах свежескошенной травы и слышал шум воды в фонтанах.
Держась за руки, они вошли в холл и остановились, глядя на огромную витую лестницу. Ник, покачав головой, озадаченно нахмурился:
— Что-то здесь не так. Видишь, какая широкая лестничная площадка посередине? И еще одна почти на самом верху? Как мадам Леконте могла скатиться сверху до самого низа, как написано в газете? Она бы остановилась на площадке у поворота.
— Может, она упала с полпути, а газеты ошиблись. Знаешь, как это бывает.
— Интересно, — задумчиво произнес Ник. — Мне кажется, здесь кроется больше, чем видно на первый взгляд. Посмотрим, что расскажет сторож.
Старик ждал снаружи. Он срезал розу для Би. Цветок был крупным, с темными бархатистыми лепестками, и девушка благодарно улыбнулась, вдыхая старомодный, чуть мускусный аромат.
— Это был любимый сорт мадам Леконте, — с улыбкой пояснил старик. — Ей нравился запах. Но он мало знал о несчастном случае.
— Я не видел этого, месье, — сказал он. — Я был еще ребенком, учился в школе и жил в деревне вместе со своей семьей. Мы были бедны, и в свободное время я зарабатывал деньги, помогая садовнику.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});