Айриш-бой для сицилийца. Часть 2 - Джеки Бонати
– Хочу, – кивнул он, ощущая себя медузой. – Болит все так, словно меня били ногами.
– Доктор Ву сказал, самое тяжелое позади, теперь будет лучше, – пообещал Энди, поднявшись, чтобы налить ему воды. – Удержишь стакан?
– Постараюсь, – Том обхватил стакан обеими руками и жадно выпил все. – Я не думал, что будет так плохо, – сказал он, потерев лицо. – Мне кажется, после пыток у Давида было легче.
Энди судорожно сглотнул.
– Опять в твоей жизни испытания, и опять из-за меня, – он мягко коснулся губами макушки Тома. – Прошу, Томми, пообещай, что не вернешься к этой дряни, – взмолился он.
– Почему это-то из-за тебя? Это был мой выбор, не самый умный, – ответил Том. – Я очень постараюсь. Но мне нужна будет помощь.
– Я буду рядом с тобой, Томми, – Энди поднял его слабую руку и коснулся губами. – И помогу всем, что в моих силах… и даже больше.
– Ты и без того многое делаешь, – ответил Том. – Сейчас главное благополучно вернуться в Нью-Йорк и дальше решать проблемы по мере их поступления.
– Хорошо, что все это случилось с тобой не на корабле, – вздохнул Энди. – не представляю, как мы с Линг справились бы.
Конечно, у них была забронирована каюта первого класса, но это мало что меняло.
– Бросили бы меня за борт и все, – слабо улыбнулся Том в ответ на это. – Меньше проблем.
– Думаешь? – Энди тоже нашел в себе силы улыбнуться в ответ на это. – Если только потом сразу следом за тобой сигануть.
– Ну уж нет, так не пойдет, – покачал он головой. – Кто-то должен заботиться о Тео.
– Я хочу это делать с тобой. Оставшись без тебя, мы оба этого не переживем, – без тени сомнений сказал ему Энди. – Поешь что-нибудь?
– Уверен, у Вэнь найдется для меня бульон, – кивнул он и взялся за мочалку. – Надо закончить с мытьем, помоги мне, пожалуйста.
– Конечно, найдётся, – Энди забрал у него мочалку и стал заботливо намыливать. – Думаю, пара сухариков тоже будут кстати.
После того как с мытьем было покончено, и Том переоделся в чистое белье и халат, они вернулись в спальню и обнаружили, что Вэнь успела прибраться в комнате и перестелить постель. Так что Том улегся обратно на подушки, но уже был похож на короля, а не оборванца.
– Господин Том, полковник Фэй прислал для вас лечебный бульон из черной шелковой курицы, – сообщила экономка, зайдя в спальню с подносом. – И пожелания скорейшего выздоровления.
– Боже, уже и полковник в курсе моего состояния… стыдобища, – Том спрятался за ладонями. – А как Тео? Он не знает, что со мной было на самом деле? – все же отняв руки от лица, спросил он.
– Тео думает, что у вас очередной приступ мигрени, – ответила Вэнь. – Полковник заходил утром, передал папку с документами, и я рассказала ему о вашем состоянии, прошу простить меня.
– Нет-нет, Вэнь, ты не виновата, – поспешил успокоить ее Том. – Во всем, что происходит, виноват только я. А полковнику не повредит знать, какое я ничтожество. Позови, пожалуйста, Тео. Не хочу, чтобы он переживал еще больше.
– Конечно, сейчас пришлю его, – пообещала Вэнь и вышла. Тео поскребся в дверь через три минуты и когда Том разрешил ему войти, тут же прилез к нему на кровать.
– Привет, малыш, – улыбнулся ему Том. – Знаю, выгляжу я паршиво.
– У тебя опять голова болела, да? – Тео обнял его поперек талии и прижался щечкой к плечу. – Дядя Энди целый день от тебя не выходил, – мальчик посмотрел на Адриано и вздохнул.
– Да, котик, еще как болела. Я уже просил Энди точить топор, – пошутил он. – Но мне уже лучше, и как видишь, голова все еще при мне.
– Зачем точить топор? – не понял Тео и удивленно посмотрел на Энди.
– Том шутит, дружок, – Адриано заправил ему за ушко светлую прядку. – Никому не нужен топор.
– А ты как провел день? – спросил Том. – Куда ходили с Линг? – он по глоточку стал пить бульон, насыщенный специями и кореньями.
– Мы ходили в парк, где всякие маленькие лодочки на пруду. Помнишь, мы как-то проезжали его на трамвае, – стал рассказывать Тео. – Еще мы там покормили уточек-мандаринок. Они такие красивые.
– Да, они красивые. А в Нью-Йорке в парке есть лебеди, – сказал Том. – Поедем туда и сходим.
– О, здорово! – было очевидно, что Тео воспринимает переезд, как приключение. – Может быть, и мама приедет туда, и мы поскорее встретимся, – вздохнул он.
– Будем надеяться на это, – кивнул Том, не желая его разочаровывать. – Она любит Нью-Йорк, и точно заглянет туда при случае.
– Здорово! – Тео мечтательно улыбнулся.
В дверь раздался стук, а потом зашла Вэнь с подносом.
– Я принесла всем чай. Мастер Том, вы съели бульон?
– Да, почти, – кивнул он. – Спасибо, мне уже гораздо лучше, – заверил ее Том, понимая, сколько хлопот всем доставил.
– Держите, это чай, который распорядился заварить вам доктор Ву, – она ему первому передала чашку. – Мастер Энди, мастер Тео, это вам.
– Спасибо, ты очень добра, – улыбнулся Том, получив свою чашку. – Раз я сегодня развалина, не способная встать с кровати, вам придется меня развлекать, – сообщил он Тео и Энди.
– Хочешь, чтобы мы спели тебе песенку? – тут же спросил Тео, держа свою большую чашку двумя ручками. – Или станцевали?
Энди искренне надеялся, что второй вариант Том не выберет.
– Может быть, принесешь свою книжку, и мы почитаем? – предложил Том. – Танцы и песни боюсь пока слишком активные для меня.
– Хорошо, – кивнув, Тео поставил чашку на прикроватный столик и умчался в свою комнату.
– Спасибо, что не выбрал танцы, – устало улыбнулся Энди.
– Боялся, что заставлю танцевать тарантеллу? – улыбнулся ему Том.
– Был такой страх, – Энди погладил его щиколотку. Последние сутки были очень длинные, и он еще не до конца верил, что все позади.
– Ложись рядом, – Том подвинулся и похлопал по постели рядом с собой. – Если заснешь не страшно.
– Ну вряд ли я засну, читая, – Энди перебрался к нему, а когда прибежал Тео, поманил его к себе и дал провалиться в серединку. – Что почитать, малыш?
– Сказки Британии, – попросил Тео, отдав ему книгу. – Мы остановились на "Ведьме из Файфа".
– Хорошо, – Энди нашел нужную сказку и приступил к чтению, держа книжку так, чтобы Тео и Тому были видны красочные картинки.
Тео нравилось, как читает Энди, да и Том с удовольствием слушал.
– А итальянские сказки знаешь? – спросил Том, когда он дочитал сказку про ведьму.
– Сказок всего пару, мама чаще мне песенки пела, – Энди опустил книжку на колени и заодно забрал у Тео чашку, которую он опустошил.
– Расскажи хоть одну,