Айрис Джоансен - Женщина на заказ
— Он был не прав, когда сказал, что вы похожи на Джеронимо. — Мелис распахнула дверь. — Все снимки Джеронимо, какие мне приходилось видеть, были сделаны, когда он был стариком.
— Он имел в виду кинематографическую версию. Молодой, динамичный, блистательный, великолепный. — Лицо Николаса помрачнело. — Я сочувствую вашей утрате. Джед говорит, что вам пришлось нелегко. Просто хочу вам сказать: с вами ничего плохого не случится, пока вы со мной.
Странно, но она ему сразу поверила. От него исходило обнадеживающее ощущение силы и решительности.
— Спасибо вам. Приятно сознавать, что Джеронимо на моей стороне.
— И будет следовать за вами как тень. — Он сделал приглашающий жест. — Нам надо двигаться. Джед будет волноваться, а когда он волнуется, с ним трудно ладить.
Мелис закрыла дверь и направилась к лифту.
— Вы его так хорошо знаете?
— Да, но на это ушло чертовски много времени. Его так в детстве воспитали, что ему трудно оказать кому-нибудь свое доверие, а уж тем более — открыть душу.
— А вас как воспитывали в детстве?
— Мой дед всем внушал священный трепет. Иногда всего один человек может коренным образом изменить ситуацию.
— Вы мне не ответили.
— А, вы это заметили? — Он улыбнулся. — Вы проницательная женщина…
Он вдруг повернулся волчком и загородил ее своим телом, когда рядом с ними открылась дверь какого-то номера. Буквально за секунду его поведение изменилось. Непринужденно светский человек превратился в символ устрашения. Официант с подносом, вошедший в эту минуту в коридор с лестничной площадки, замер на ходу и попятился. Мелис его прекрасно понимала. Она бы тоже растерялась.
Потом Николас улыбнулся, кивнул официанту и сделал ему знак, что они пропускают его вперед. Официант торопливо пробежал по коридору.
— Да, так на чем я остановился? — как ни в чем не бывало спросил Николас. — Ах да, я говорил, что вы наблюдательная женщина.
«А ты — интригующий мужчина», — подумала Мелис. Но он ей понравился. Ее не удивило, что друг Келби — человек опасный. Свой своему поневоле брат. А ей сейчас было не до разгадывания головоломок. Ей предстояло продержаться во время похорон Марии и предложить хоть какое-нибудь утешение ее матери.
«Держись! Не давай воли горю и ярости. Действуй, но будь осмотрительна».
— Эта Немид была сегодня на похоронах секретарши, — сказал Пенниг, как только Арчер снял трубку. — Пробиться к ней не было никакой возможности. Келби не отходил от нее ни на шаг, и она была окружена полицией, другими пришедшими на похороны людьми.
— Ты держался на расстоянии?
— Конечно. Она же видела меня в Афинах. Эта сука уставилась прямо на меня. Она могла меня узнать.
— Сам виноват, что подставился. Надо было быть осторожнее.
— Я был осторожен. Просто не представляю, как она узнала, что я иду за ней.
— Интуиция. Качество, которого тебе не хватает, Пенниг. Зато у тебя есть другие таланты, которыми я восхищаюсь. Именно эти таланты я стараюсь в тебе культивировать. Хотя я немного разочарован тем, что ты потерпел фиаско с Мьюлан. И это после всего, чему я тебя учил.
— Мне почти удалось ее сломать, — торопливо возразил Пенниг. — С ней было непросто. Женщины иногда бывают крепче мужчин.
— Но ты меня заверил, что довел ее до кондиции! Иначе я ни за что не позволил бы ей позвонить Мелис Немид. Серьезная недооценка ситуации с твоей стороны.
— Это больше не повторится.
— Конечно, не повторится. Потому что я этого не допущу.
Пенниг ощутил первые признаки тревоги и постарался справиться с волнением.
— Хочешь, чтобы я оставался здесь? Не знаю, насколько близко мне удастся к ней подобраться.
— Останься, последи за ней. Мало ли что, вдруг тебе выпадет еще шанс? А пока узнай все, что сможешь, о Келби и обо всех, кто с ним может быть связан. Включая номер его мобильного и место стоянки его яхты. Прилетишь ко мне в Майами через два дня, если в Нассау ничего не выгорит. И никому не попадайся на глаза, черт бы тебя побрал. Твои связники в Майами нашли пару парней тебе на подхват?
— Да, двое местных из Майами, Кобб и Данск. Мелкая рыбешка, но для наблюдения за островом сгодятся.
— Надеюсь, они не понадобятся. Я был бы чрезвычайно доволен, если бы ты достал Мелис Немид прямо в Нассау.
Пенниг задумался.
— А если не удастся, что будем делать?
— Я найду способ уколоть Мелис Немид в самое больное место, только и всего, — ответил Арчер. — И, уж поверь мне, я не допущу такого провала, какой у тебя случился с Кэролин Мьюлан.
«В один миг», — подумала Мелис, глядя, как пепел Кэролин исчезает в море. Волны поглотили ее останки буквально в секунду.
Была жизнь, и вот ее больше нет. Но она оставила после себя память. И сколько людей будут хранить ее в своих сердцах, пока они живы! Мелис вынула серебряный свисток, который подарила ей Кэролин, поцеловала его и бросила в воду.
— А это что такое? — спросил Джед.
— Свисток. Кэролин дала его мне на счастье, когда я привезла домой дельфинов. — Мелис судорожно перевела дух. — Он был слишком красивый и непрактичный, я им не пользовалась, но всегда носила его с собой.
— Разве ты не хотела его сохранить?
Мелис отрицательно покачала головой:
— Пусть он останется у нее. Она будет знать, что он значил для меня.
— Ублюдки.
Мелис обернулась и увидела Бена Дрейка, бывшего мужа Кэролин. Он стоял с другой стороны от нее, глядя через поручень на волны, расходившиеся по бокам от парохода. Глаза у него были воспаленные и блестели непролитыми слезами.
— Сукины дети. Как мог кто-то… — Он отвернулся и протолкался через толпу на другой борт парохода.
— Ты права, он в полном отчаянии. — Джед оглядел толпу, собравшуюся на палубе. — У нее было много друзей.
— Если бы они пустили на борт всех желающих с ней проститься, пароход затонул бы. — Мелис вновь уставилась на воду. — Она была… необыкновенной.
— Все так думают, это совершенно очевидно. — Прошло время, пароход развернулся и направился обратно в порт. — И что теперь? — спросил Джед тихо. — Ты сказала, что ничего не сможешь решить до окончания похорон твоей подруги. Но ты не можешь оставаться здесь. Для тебя это слишком опасно. Ты вернешься на свой остров?
— Да.
— Ты позволишь мне поехать с тобой?
Мелис видела по глазам, что он уверен в отказе.
Она бросила взгляд через плечо на море, поглотившее останки Кэролин.
Прощай, моя дорогая подруга. Спасибо тебе за все, что ты для меня сделала. Я тебя не забуду.
Крепко сжав губы, она повернулась лицом к Келби.
— Ну конечно, Джед, поедем со мной.
— Внушительная система, — заметил Джед, наблюдая, как она опускает заградительную сеть. — И твои друзья дельфины никогда не предпринимают попыток выбраться на волю?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});