Kniga-Online.club

Карен Робардс - Полночный час

Читать бесплатно Карен Робардс - Полночный час. Жанр: Остросюжетные любовные романы издательство ЭКСМО-Пресс, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

В этот момент Джекки послала в рот последнюю конфету из коробочки, которая стояла перед ней. Услышав признание дочери, она поморщилась.

– Придержи язык, несносная девчонка! А то мамочка посадит тебя в мусорный ящик, захлопнет крышку и вызовет мусорщиков.

– Нет! – Кортни с воплем отскочила в сторону, но тут же захихикала.

– Я пойду. – Пат сняла с вешалки плащ. – Если я вдруг понадоблюсь до понедельника, позвоните мне, Грейс.

– Я так и сделаю, Пат. Спасибо и до свидания.

– До свидания! – отозвалась Пат.

Она помахала рукой и вышла. Дверь за ней закрылась, но неплотно. Грейс нахмурилась. После вчерашних событий к таким мелочам надо относиться со всем вниманием. Вполне возможно, что незнакомец проник в дом именно через неплотно закрытую дверь.

– Я правда толстая? – со вздохом спросила Джекки у Грейс.

Та, занятая мыслями о том, что рассказать сестре про вчерашнее, а что – например, историю с марихуаной – утаить, не сразу откликнулась на вопрос сестры:

– Ты прекрасна.

Джекки только махнула рукой. На самом деле она была чуть полновата. Однако для ее роста это было вполне допустимо, и ее скорее можно было назвать пышной, а не толстой. Выражение ее лица всегда вызывало к ней невольную симпатию, на щеках рдел румянец, милые голубые глаза большей частью излучали жизнерадостность. Она счастливо избежала того, что передавалось по наследству в их семье. Например, длинного с легкой горбинкой носа. Ее носик был идеальной формы, как и красивых очертаний вечно улыбающийся рот. В двадцать восемь лет она была предметом постоянной опеки со стороны Грейс, которая была на восемь лет старше.

– Стэн говорит, что я начинаю походить на борца сумо. Он еще сказал, что, если я буду продолжать так питаться, мы сможем уехать в Японию, где я сделаю себе карьеру, а ему не придется работать.

Стэн был мужем Джекки.

– Стэн осел. Пошли его в задницу. – Когда обижали ее сестру или посмеивались над ней, Грейс всегда возмущалась.

– Он просто дразнит меня, чтобы я взялась за ум и сбросила вес.

– Когда он портит тебе настроение, ему, наоборот, становится легче на душе. Он нашел работу?

Стэна уволили с завода «Хонда» с полгода назад. Срок его пособия по безработице недавно истек, и только тогда ему в голову пришло, что следует начать искать новую работу. Джекки работала в дневном детском садике нянечкой. Платили ей гроши. Она могла брать Кортни с собой, а Пол приходил туда к ней после школы. Стэн, даже когда не работал, отказывался присматривать за детьми. Он всегда был «слишком занят», правда, затруднялся объяснить, чем именно.

«Впрочем, оно и к лучшему, – подумала Грейс. – У папаши не хватало терпения пестовать свое потомство».

– Он все еще ищет.

Грейс хотела высказаться по этому поводу, но проглотила уже готовые сорваться с языка язвительные слова. Джекки не желала выслушивать упреки в адрес своего неудачника-супруга. Грейс частенько заводила подобные разговоры, но всегда безрезультатно.

– Вы останетесь ужинать? У нас цыпленок с рисом и салат.

Джекки и ее выводок питались у нее в доме два-три раза в неделю, обычно, когда у Стэна были на этот день «свои планы» – такие, как игра в шары или покер с друзьями.

Джекки отрицательно покачала головой.

– Мы лишь зашли проведать тебя.

– Мама! Мамочка! Спаси меня! – Кортни с воплем влетела в кухню, нырнула меж материнских ног и попыталась укрыться за ее внушительной фигурой.

– Я мусорщик! Я мусорщик! – За сестрой гнался Пол, пригнувшись почти до пола и хищно выставив вперед руки с согнутыми, как когти, пальцами.

– Пол Эндрю, перестань дразнить сестренку! Кортни, успокойся, ты же знаешь, что он никакой не мусорщик.

– Нет. Он мусорщик. Ты сама сказала, что напустишь на меня мусорщика за то, что я назвала тебя толстой. Вот он и есть.

– Я мусорщик! Я мусорщик! Я…

– Хорошо! Кто бы ты ни был, прекрати! – прикрикнула Джекки. – Если вы оба не смоетесь куда-нибудь и не поиграете тихо пять минут, я…

Джекки не закончила свою грозную речь. Доведя мать до белого каления, дети кубарем покатились прочь.

– Извини за этот шум, я не сдержалась, – сказала Джекки смущенно.

– Не извиняйся, я тебя понимаю. – Грейс говорила от всего сердца. Она любила и племянницу и племянника, но временами они вели себя чересчур уж шумно.

– Ты никогда не кричала на Джессику? Да? – уныло произнесла Джекки. – Тебе все удается, Грейс. Ты и судья милостью божьей, и прекрасная мать, и ты худенькая и…

– Что с тобой, Джекки? – встревожилась Грейс. Она знала свою сестру так давно – все годы, прожитые Джекки на свете, – и могла точно распознать, когда та немного не в себе.

Глаза Джекки виновато устремились куда-то в сторону, и этим был дан ответ на заданный вопрос. Но Джекки покачала упрямо головой.

– Со мной? Ничего. Я в порядке. Просто иногда трудно бывает иметь сестру, которая само совершенство.

– Да, вероятно. И все же в чем дело? – Грейс в ожидании ответа налила в кастрюлю воду, чтобы сварить рис. – Ты на нуле? Тебе нужны деньги?

Джекки не отвечала. Она присела на стул возле раковины, печальным взглядом уставившись на надкушенную конфету в руке, к которой не притронулась после того, как дочь назвала ее толстой. Шоколадная оболочка уже подтаяла и липла к пальцам.

– Я ненавижу просить.

– Милая, ты же моя сестра. Если тебе нужны деньги, скажи. Сколько?

Джекки назвала сумму стыдливым шепотом.

– Это чтобы оплатить счет за электричество. Если мы не заплатим завтра, нас отключат. А у меня зарплата только в пятницу.

– Никаких проблем.

Чековая книжка и ручка лежали тут же рядом на кухонном столе. Грейс завернула кран, вытерла руки бумажным полотенцем, выписала чек и придвинула его по стойке к сестре.

– Спасибо, Грейси. – Джекки, забирая чек, выглядела подавленной, но все же бодрилась. – Если я когда-нибудь стану богаче тебя, то в любое время можешь попросить у меня взаймы. Хотя этого, увы, не случится.

– Все-таки буду держать это в уме. – Грейс бодро рассмеялась, хотя в душе испытывала боль за сестру.

– Мама! Мамочка!

– Беги, Кортни! Джессика – мусорщик! Она тебя сейчас поймает!

– Ой! За что меня?.. Мамочка!

Кортни с визгом кинулась к матери. Пол влетел вслед за сестренкой – ухмылка до ушей, – безуспешно тормозя на скользком полу. Последними в кухню ворвались Джессика и ее одноклассница с одинаково злодейскими физиономиями. Грейс с облегчением отметила, что дочь выглядит вполне здоровой.

– Джесс гонится за нами! Мама, спаси!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Карен Робардс читать все книги автора по порядку

Карен Робардс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Полночный час отзывы

Отзывы читателей о книге Полночный час, автор: Карен Робардс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*