Джуд Деверо - Сердце, созданное для любви
Когда он подошел к двери библиотеки, то понял, что не захватил с собой ручку. Он не мог притвориться писателем, собирающим материал для книги, если у него нет ни ручки, ни бумаги для записей.
Обернувшись, он взглянул на улицу и через дорогу увидел магазин, перешел на другую сторону и вошел. Как и в большинстве английских магазинов в подобных городках, там было по два вида каждого товара, а не двадцать пять, как принято в аналогичных американских магазинах.
— А вот и вы, — сказала высокая худощавая женщина, стоявшая за прилавком, и поставила перед ним коробку.
— Извините? — не понял Джейс.
— Здесь все, что вам нужно, — пояснила она. — Взгляните.
— Я думаю, это какая-то ошибка. Я ничего не заказывал…
— Элис Браун позвонила мне и сказала, что вы видели привидение в саду. Никто прежде не видел, так что мы поняли, что вашим следующим шагом будет библиотека, чтобы все разузнать о ней. И конечно, вы захотите записать кое-что, так что здесь все, что вам может понадобиться.
Когда Джейс не двинулся с места, она подвинула коробку на край прилавка.
— Вы можете идти, — сказала она. — Это будет записано на ваш счет, я пошлю его юной Глэдис Арнольд в конце месяца, хотя я не одобряю ее намерение покупать что-то в Эйлсбери. Передайте ей от меня, что местные торговцы не простят ей этого.
Когда Джейс не двинулся с места, она потеряла терпение.
— Вам нужно что-то еще?
— Нет, — медленно произнес Джейс, затем взял коробку и направился к автомобилю. Поставив коробку на пассажирское сиденье, он сел за руль. Ему нужно было время, чтобы успокоиться. Даже при том, что он сказал миссис Браун, что не видел привидение в саду, она не поверила ему. Она позвонила в местный магазин и рассказала продавщице, что Джейс зайдет к ним по пути в библиотеку.
Черт побери! Он сейчас же позвонит миссис Браун и скажет ей, что так нельзя, что даже готов уволить ее. Как она смеет болтать на весь городок о том, что он собирается делать?
Несколько минут он не мог успокоиться, но потом подумал, что все к лучшему. Теперь ему не придется убеждать людей, что он интересуется привидением, это поможет ему скрыть истинный интерес. Нет, получалось как раз так, что Джейс ничем не отличался от всех других.
— Хорошо, — сказал он. — Это хорошо. Маскировка лучше не придумаешь.
Постаравшись расслабиться, он посмотрел на коробку на сиденье и начал перебирать ее содержимое, качая в недоумении головой. В ней было абсолютно все, что могло понадобиться ему в его работе: шесть черных ручек, четыре цветные, два блокнота для записей — один в линейку, один без нее, и так далее и тому подобное… Здесь был даже маленький фонарик на батарейках.
Джейс достал блокнот в линейку, две черные ручки и пошел в библиотеку.
Библиотекарша, женщина примерно того же возраста, как продавщица в магазине и миссис Браун, приветствовала его словами:
— Я приготовила все, что вам нужно. — Она поставила перед ним коробку. — Мы называем ее «коробка Прайори-Хауса» и не убираем далеко. Я надеюсь, у вас есть видеомагнитофон? Элис сказала, что у вас не так много мебели, только то, что осталось от прежнего хозяина. Если вам нужна видеоаппаратура, мы можем дать вам напрокат.
— Благодарю, — сказал Джейс так искренне, как только мог, но все же на этот раз не удержался от резкого тона. — Я уже заказал видеоаппаратуру.
— О! Элис не говорила…
— Миссис Браун знает далеко не все о моей жизни, — хмуро произнес Джейс.
Женщина удивленно заморгала и внимательно посмотрела на него.
— Я понимаю. Может быть, вам не нужны эти книги? — сказала она и потянулась, чтобы забрать коробку с прилавка.
Сам того не желая, Джейс обидел уже вторую английскую персону.
— Нет-нет, мне очень нужны эти книги, — сказал он, забирая коробку прежде, чем она успела убрать ее. — И это очень мило с вашей стороны, что вы подготовили их для меня.
Она не смягчилась:
— Я сделала это не для вас, я собрала их для миссис Грант.
— О? — улыбаясь, спросил Джейс, стараясь войти в доверие. — Я не знаю ее.
— Конечно, нет! Это были четвертые владельцы до вас. — Библиотекарша смотрела на него так, как будто он занял у нее слишком много времени. — Если вам больше ничего не нужно…
— На самом деле я хотел просто посмотреть… Может быть, что-то другое… Если вы позволите, то…
Она не ответила и просто отвернулась. Джейс взял коробку и поставил ее на стол. Что он хотел на самом деле увидеть, так это номер местной газеты, вышедший на следующий день после смерти Стейси. Он хотел знать, что писали об этом и кто был упомянут.
Он понимал, что библиотекарша может ответить на многие из его вопросов, но знал и то, что она через пять минут позвонит миссис Браун и спросит ее разрешения. Будет ли это хорошо для него, если библиотекарша скажет миссис Браун, что он пожелал просмотреть газеты трехгодичной давности?
Он нашел что искал без вопросов и взял микрофильм с нужным ему номером газеты.
В день, когда было найдено тело Стейси, читателей интересовали материалы, посвященные местному конкурсу садоводов, поэтому новость о ее смерти была дана в конце второй страницы. Его неприятно уязвило это открытие, но вместе с тем он был рад, что разговоры о ее смерти не привлекли слишком много внимания. О смерти Стейси сообщалось без лишней шумихи, то есть с достоинством, подумал он.
Статья была написана Ральфом Баркером, редактором газеты. Джейс занес это имя и адрес в записную книжку.
Он понимал, что зря тратит время, откладывая чтение статьи. Глубоко вздохнув, он начал. Это были просто голые факты, никакой мелодрамы, никаких домыслов.
«В 3 часа дня 12 мая 2002 года тело мисс Стейси Эванс, американской гражданки, двадцати семи лет, было обнаружено на втором этаже паба «Бегущий олень» женой хозяина, миссис Эммой Кэре. Миссис Кэре сказала констеблю Клайву Сефтону, что мисс Эванс пришла в паб около полуночи и сняла комнату на ночь. Миссис Кэре сказала также, что мисс Эванс выглядела усталой и расстроенной, ее платье было порвано на плече, тушь размазана под глазами, как будто она плакала. Миссис Кэре спросила ее, не случилось ли с ней чего? Мисс Эванс заверила, что с ней все нормально и она просто хочет выспаться. Она просила не беспокоить ее утром и сказала, что хотела бы заплатить за две ночи вперед, миссис Кэре согласилась. Она также сказала, что от леди пахло алкоголем, поэтому она подумала, что девушка боится сесть за руль. Когда мисс Эванс поднималась наверх по лестнице, она оступилась.
На следующий день, когда миссис Кэре не услышала ничего от мисс Эванс, она заволновалась. Ее муж, владелец паба, Джордж Кэре, говорил, чтобы она не беспокоила мисс Эванс, но миссис Кэре не послушалась. Она воспользовалась своим хозяйским ключом, чтобы открыть дверь, но обнаружила, что та заперта на цепочку изнутри. Она сказала, что в щель было видно, что мисс Эванс лежит поперек кровати, и инстинкт подсказал ей, что она мертва. Она позвонила в полицию.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});