Нора Робертс - Игры ангелов
— Ты не заслуживаешь жены и детей, если готов на такое.
— Они никогда не узнают, что здесь произошло. — Рик схватил ее за рубашку и попытался оттащить от Броуди.
Как только он повернулся к нему спиной, Броуди вскочил и, как был, со стулом, швырнул себя на Рика. Оба упали на пол.
— Беги! — прокричал Броуди. — Беги же!
Она не заставила себя ждать. Рванула из дома, как будто внутри ее включили зажигание. Выплюнув таблетку, которую она держала за щекой, Рис устремилась во тьму. Сзади раздались крики, ругательства и треск ломающегося дерева.
А потом, сквозь собственный крик, она услышала выстрел.
— Ты слышал? — Линда-Гейл приподнялась на локте. — Похоже на выстрел.
— Я слышал лишь пение ангелов.
Рассмеявшись, она пихнула Ло в бок.
— Это тоже. Но выстрел…
— Ну, в нашей глуши это не редкость, — он быстро пробежал пальцами по ее бокам.
— Только не щекочись! Иначе я… Ты слышал это? Кто-то кричит?
— Не слышу ни звука. А вот мое сердце молит тебя о новой порции ласки. Иди ко мне, моя радость…
Шум и треск перед домом заставил Ло вскочить.
— Оставайся здесь, — приказал он и, как был, голым, выбежал из спальни.
«Бог ты мой», — пробормотал он, когда в дом ворвалась Рис, и тут же прикрылся обеими руками.
— Он схватил Броуди! Хочет убить его.
— Что? Что такое?
— Помогите. Помогите мне.
— Рис? — Линда-Гейл выбралась из спальни, на ходу заворачиваясь в простыню. — Что там такое? Что случилось?
Нет времени, подумала Рис. Броуди, должно быть, лежит там, истекая кровью. Как в свое время лежала она. Тут ее взгляд упал на ружье в застекленном ящичке.
— Оно заряжено?
— Это ружье моего деда Генри. Эй, постой-ка! — начал было Ло, но Рис уже устремилась к ящику. Дернув крышку, она поняла, что та заперта. Тогда она схватила настольную лампу и с размаху ударила по стеклу.
— Да ты что! Мать убьет нас обоих! — Не успел, однако, Ло подбежать к ней, как Рис уже развернулась с ружьем в руках.
Ло мгновенно замер на месте.
— Послушай-ка, тебе нужно быть осторожней с этой штукой.
— Зовите на помощь. Звоните в полицию!
И Рис метнулась к двери, оставив этих двоих в полном изумлении.
Она надеялась, что реакция Ло свидетельствовала об одном: ружье заряжено. Осталось лишь понять, как с ним нужно управляться.
Она снова бежала, но теперь ее подгонял не страх. Это была ярость — горячая, неудержимая ярость, от которой кровь в ее висках пульсировала все быстрее.
Хватит беспомощно наблюдать за тем, как у нее забирают любимых людей. Больше она этого не допустит!
Услышав, как Мардсон выкрикивает ее имя, она постаралась сдержать слезы. Выходит, Броуди не смог остановить его.
Рис замерла, закрыла глаза и приказала себе сосредоточиться. Нельзя прямиком бежать к домику. Рик увидит ее, и тогда все будет кончено. Не исключено, что заодно он застрелит Ло и Линду-Гейл.
Нужно обойти дом с другой стороны, решила она. У нее это получится. Наверняка Рик думает, что она прячется где-нибудь в темноте. Ему и в голову не придет, что она намерена бороться.
— Ты не сбежишь от меня, Рис! — орал Мардсон. — Это моя земля, мой мир, и я без труда отыщу тебя. Хочешь, чтобы я прикончил Броуди прямо здесь? Ты этого хочешь? Чтобы я всадил пулю ему в голову, пока ты будешь прятаться во тьме — совсем как тогда, в Бостоне? И ты сможешь жить с этим дальше?
Рик толкнул окровавленного Броуди на колени, прижал пистолет к его виску:
— Зови ее сюда.
— Нет. — Сердце у Броуди сжалось, когда дуло вдавилось в его висок. — Сам подумай, неужели ты поступил бы так, если бы речь шла о твоей жене? Ты убил, чтобы защитить тех, кого любишь. Разве ты отказался бы умереть за них?
— Ты знаешь ее всего пару месяцев и утверждаешь, что готов умереть за нее?
— А какая разница? Я знаю, что она для меня значит, и этого довольно. Так что спускай курок, только учти, что это сведет на нет весь твой план. У тебя в руке служебный револьвер, а не пистолет Джоани. Как ты будешь объяснять, что Рис застрелила меня из твоего оружия?
— Придумаю. Что-нибудь придумаю. Зови ее. Живей.
— Рис, ты слышишь меня? — закричал Броуди. — Беги! Беги отсюда.
Рик толкнул его на землю, и он упал прямо на раненую руку. Боль была такой резкой, что он вскрикнул.
— Ты не оставил мне выбора, — Мардсон побледнел, на лице у него появилась испарина. — Мне очень жаль.
Он поднял пистолет.
Рис, стараясь сдержать дрожь, прижала ружье к плечу. Она вдохнула, замерла. Затем нажала на крючок.
Звук выстрела напоминал взрыв бомбы. Еще ей показалось, что эта самая бомба взорвалась у нее в руках. Отдачей ее швырнуло на землю, спиной вниз. И в этот самый момент пуля Мардсона пролетела у нее над головой.
Однако Рис тут же вскочила. И увидела, что Броуди и Мардсон катаются по земле, стараясь вырвать друг у друга пистолет.
— Хватит! — бросилась она вперед. — Хватит, довольно! — она ткнула дулом ружья в затылок Рику. — Довольно.
— Молодец, Худышка, — выдохнул Броуди. Он попытался выхватить у Рика пистолет, но тот откатился назад, сбив при этом Рис с ног. В следующее мгновение он прижал пистолет к виску… и тут же получил от Броуди кулаком по лицу.
— Ну нет, так легко ты не отделаешься, — заявил Броуди. Он поднял пистолет, выпавший из руки Рика.
— Убери куда-нибудь эту штуку, — попросил он Рис.
Та села, по-прежнему сжимая в руках ружье.
— Я побежала.
— И правильно сделала.
— Но я не убежала совсем.
Броуди, измотанный до предела борьбой и полученной раной, опустился на землю рядом с ней.
— Нет, ты не сбежала.
В это мгновение к ним подбежали Ло и ЛиндаГейл. Первый — в одних джинсах, она — в развевающейся простыне.
— Ради всего святого, что здесь происходит? — выдохнул Ло. — Броуди? Ты что, ранен?
— Угу, — он прижал ладонь к руке, а затем с любопытством взглянул на собственные пальцы, влажные и мокрые от крови. — Теперь у нас с тобой еще больше общего, — добавил он, обращаясь к Рис.
Лежавший на земле Рик закрыл лицо руками и заплакал.
На рассвете Рис помогла Броуди выбраться из машины.
— Тебе надо было остаться в больнице еще на день. Или на два.
— Сомнительное удовольствие. К тому же ты видела ту медсестру? У нее лицо как у бульдога. Даже страшно.
— Тогда ты должен следовать их рекомендациям. Постель или софа — на выбор.
— А где будешь ты?
— На кухне. Но кофе ты не получишь.
— Не будь так жестока. Я ведь едва не отправился туда, где кофе уже просто не нужен.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});