Ги Кар - Жрицы любви. СПИД
100
С чего началась моя книга, тем суждено ей закончиться. Я по уши в дерьме. Ты по-прежнему желаешь видеть, как я все глубже опускаюсь на дно, — но сколько можно? Давай, Билл, вешайся, Иуда! Мускулы мои одрябли. Я снова слаб, подобно ребенку.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Имеется в виду австрийский писатель Томас Бернхард.
2
АЗТ — азидодезокситимидин.
3
Аллюзия на имя героя средневековой легенды св. Юлиана Странноприимца.
4
Район Токио.
5
Аллюзия на слова из послания св. Апостола Петра: 2 Пет., 2:4. Здесь и далее — прим. перев.
6
Известный фильм А. Хичкока — 1960 г.
7
Лимфоцитов-помощников.
8
Фильм по книге английского писателя Дж. Балларда — 1984 г.
9
Евангелие от Матфея, глава 4, стих 10.