Санта Монтефиоре - Найти тебя
— На самом деле их много, — ответила она, желая тоже задеть его за живое. — Я вернусь домой, как только найду ответы на все свои вопросы.
— Такие девушки, как вы, как правило, удачно выходят замуж, — с иронией в голосе произнес он. — Вас не только научили петь и танцевать, но и размышлять о том, как достичь материального благополучия и соответствующего положения в обществе. Большую часть жизни я провел в Англии и прекрасно знаю такой тип людей, как вы. Образованные девушки, подобные вам, живут в утонченном, хотя, я бы сказал, лишенном многих духовных ценностей мире. Лишь поверхностно вкушая плоды жизни и не стараясь проникнуть в самую суть вещей, вы лишены остроты восприятия ее горестей и сладостей.
— А вот здесь-то вы как раз и не правы. Если я влюблюсь, то земля будет дрожать, трястись, ходуном ходить вокруг своей оси, и мне будет совершенно безразлично, богат человек, который покорил мое сердце, или нет. — Резко поднявшись, Селестрия направилась по склону к крепости, удивляясь собственным словам, прозвучавшим с такой честностью и искренностью, абсолютно несвойственными ей.
В крепости царила кромешная тьма. Земляной пол отдавал сыростью, а каменные стены были холодны и нерушимы. Она слышала, как волны бьются о скалистые утесы, касаясь их своими мокрыми языками, и ей казалось, что стук ее собственного сердца заглушает плеск волн. Селестрия в глубине души надеялась, что Хэмиш пойдет следом за ней, и, ускорив шаг, быстро достигла стены на противоположной стороне крепости, частично обрушившейся. Она подошла к высокому окну, открывающему переливающуюся поверхность моря, и, взглянув ввысь, увидела темно-синее небо и огромную круглую луну, висящую так низко, что, казалось, до нее можно дотянуться рукой. Девушка стояла, не сводя восхищенного взора с этого яркого шара, и чувствовала, как холодный ветер расчесывает своими ледяными гребнями пряди ее волос. И вдруг услышала приближающиеся шаги Хэмиша.
В следующую минуту она ощутила, как его горячие пальцы, а не холодные гребни ветра коснулись ее шеи. Он погладил ее кожу, а потом, нежно обхватив за плечи, повернул к себе лицом, чтобы встретиться с ней взглядом. На Селестрию смотрел большой сильный мужчина с глазами ранимого ребенка.
— Мне так жаль. Я очень глупо себя вел. Какая-то грубая игра, — произнес он, нежно проводя рукой по ее щеке и шее.
— А зачем нужна эта игра?
— Затем, что я не хочу влюбиться в тебя. — Он внимательно изучал ее лицо, как будто пребывая в каком-то гипнотическом состоянии от собственных слов. — Меня с бешеной силой тянет к тебе. Но не думай, что я не пытался сопротивляться.
— А зачем сопротивляться? Разве ты не заслуживаешь быть счастливым?
Он вплотную приблизился к ней. И теперь она ощутила тепло, исходящее от его тела, его дыхание на своем лбу. Их губы почти соприкасались, разделенные лишь несколькими дюймами, а сладостное состояние возбуждения отдавалось в каждой клеточке ее тела.
— Я больше не в силах терпеть, — простонал он, закрыв глаза и впившись в ее рот. В этот момент Селестрия думала только о нем, наслаждаясь нежностью его прикосновений, ощущением его грубой кожи на своем теле, его приятными теплыми губами и мыслью о том, что ее сердце втянуто в водоворот, откуда нет пути назад.
Они оба молчали. Было бессмысленно даже начинать разговор, так как в голове Хэмиша все перепуталось. Он не знал, как объяснить, да и поймет ли она, что сейчас, в этот момент, он наконец-то снова пробудился к жизни, получая неземное наслаждение от вкуса этой женщины, поработившей его с той первой зловещей встречи на кладбище. Что все это время он тайно наблюдал за ней, упорно не признаваясь самому себе, что очарован ее красотой, сопротивляясь силе ее обаяния. Что с первого мига их знакомства он понял, что она и есть тот самый свет за дверью и стоит лишь решиться впустить его… Ах, если бы на ее месте был кто-нибудь другой, но не дочь Роберта Монтегю!..
Он понимал, что нужно остановиться. Но кому из мужчин удалось бы устоять перед теплотой прозрачной кожи, чувственностью губ, пугающей бесстыдностью сексуальности, никак не вяжущейся с чопорностью общества, к которому принадлежала эта девушка, напоминающая свежие сливки, растекающиеся по камню? Его холодный рассудок сдался, уступив место инстинктам настоящего животного, у которого нет ничего, кроме пяти основных чувств. Каким блаженством было бы раствориться в ней, позабыв о прошлом и о трагедии, которая, казалось, неизбежно отравила бы содержимое любой чашки, коснись он ее губами…
Наконец он оторвался от нее.
— Пойдем, я отведу тебя обратно в Конвенто. — В его голосе прозвучало сожаление, душа разрывалась на части.
Он взял ее за руку и, прихватив палочку, стоявшую у стены, направился по тропинке к дому. Проходя мимо кладбища, Хэмиш сделал над собой усилие, чтобы не смотреть в ту сторону, и этого было более чем достаточно, чтобы Селестрия поняла, что потеряла его, хотя они по-прежнему молчали. Когда молодые люди добрались до Конвенто, маленькое окошко в стене монастыря уже не пустовало: теперь не один голубь, а пара упитанных птиц мирно спала при свете луны.
Повернув ключ в замке, он открыл дверь, и тут Селестрия поняла, что если бы она случайно не встретила его в баре, то вообще не попала бы домой. Крадучись, они прошли через двор, поднялись по лестнице, по-прежнему в полной тишине, а девушке так хотелось, чтобы он хоть что-нибудь сказал, — они переступили черту, и отступать теперь было поздно. Бесшумно дошли по коридору до спальни. Селестрия положила пальцы на ручку двери, но не торопилась ее открыть, желая услышать хоть какие-нибудь слова.
— И что мы теперь будем делать? — наконец спросила она, повернувшись к нему лицом.
Он покачал головой, нахмурился, и лицо его стало совсем грустным.
— Я не знаю.
— Ты не должен лишать себя радостей жизни, продолжая любить призрака, Хэмиш.
Его взгляд вдруг стал враждебным.
— Ты не знаешь, о чем говоришь, — прошептал он.
Протянув руку, она коснулась его плеча. Но ее рука оказалась там совсем не к месту.
— Так ты хочешь сделать вид, что между нами ничего не было?
— Это случилось, потому что мы оба этого хотели. На самом деле я тебе совсем не нужен, — сказал он, не испытывая жалости к себе. — Поверь, твои поклонники в Лондоне — куда более надежный выбор.
— Не начинай все сначала. Тебе уже далеко за тридцать, ты хромой, лохматый, с непричесанными волосами, манеры твои оставляют желать лучшего, терпения у тебя ноль. И тем не менее меня все это совершенно устраивает. Но как я смогу соревноваться с женщиной-призраком, чтобы играть по правилам, если ее нет рядом?
При упоминании его жены воздух вокруг них стал неподвижным. Он пристально посмотрел на нее, внезапно став чужим. От близости, которую они пережили в крепости, почти не осталось и следа.
— Ты не понимаешь, — начал он, закрыв глаза, стараясь сдерживать свое раздражение. — Ты ошибаешься и ничего не знаешь о любви.
— Если я не понимаю, то только потому, что ты мне ничего не объяснил. Ты прав, я молода, но кое-что знаю о любви.
— Да неужели?
— Да, теперь знаю. Я поняла, что любовь, которую я испытывала раньше, была эгоистичной. А теперь мне так хочется провести пальцами по твоим ранам и исцелить их. А своими поцелуями я хочу стереть твои воспоминания о прошлом и озарить твое будущее светом и счастьем.
Он был обезоружен искренностью ее слов.
— Ты не знаешь меня, — сказал он недоверчиво, даже немного испугавшись.
— Но я люблю тебя несмотря ни на что. — Она посмотрела ему прямо в глаза, уверенная в своих словах. — Меня совершенно не интересует твое прошлое, ко мне оно не имеет никакого отношения.
— О боже, — простонал он. — Как раз наоборот — имеет, и самое непосредственное.
Довольно долго они, не отрываясь, смотрели друг на друга. Наконец он дотронулся до ее щеки своей грубой мозолистой рукой, смущенно качая головой.
— Я не знаю, что и думать о тебе, — сказал он.
Она повернулась и поцеловала его ладонь.
— Я — луч света, пробивающийся сквозь щель двери. — Он изумленно посмотрел на нее. — Ты пребываешь во тьме, которую сам и придумал.
— Как бы я хотел, чтобы это так и было. Спокойной ночи, Селестрия, — произнес он, наклонившись и запечатлев долгий поцелуй на ее лбу, после чего, повернувшись, быстро пошел прочь.
Глава 27
Корнуолл
Тем временем в Пендрифте Арчи и Джулия с волнением ждали прибытия тех, кто собирался купить дом. Стоял прекрасный солнечный день, а потому особняк выглядел сейчас великолепно. Уилфрид и Сэм были в школе, а малыша Баунси отправили утром к бабушке, чтобы потенциальные покупатели могли осмотреть дом спокойно. Агент по недвижимости оценил дом намного дороже, чем предполагалось, но ни Арчи, ни Джулия на самом деле не хотели его продавать. Арчи нервничал, Джулия дулась, но оба в конце концов пришли к выводу, что у них не осталось иного выбора. С долгами нужно было рассчитываться. Они боролись, чтобы остаться на плаву, но никто не решался сказать о продаже Элизабет.