Кэтти Уильямс - Для любви нет преград
- Я не видела вас здесь, - сказала Софи, когда ее тарелка опустела и она отдала ее проходившей мимо официантке. Сделав глоток шампанского, она опустила глаза, чтобы не встречаться с мистером Уоллесом взглядом.
- Вы, наверное, были ужасно расстроены из-за того, что я не пришел?
- Удивительно, но нет.
Он рассмеялся, забавляясь ее ответом.
- Пойдемте куда-нибудь, где потише, - предложил он, склонившись к молодой женщине, чтобы музыка не помешала ей расслышать его слова.
Меньше всего Софи хотелось уходить куда-нибудь с мистером Уоллесом, и она бросила на него непонимающий взгляд.
- В таком случае потанцуем. - И он взял ее за руку.
Софи посмотрела на него уничтожающе: неужели он не понимает намеков?
- Ненавижу танцы!
- Что ж, выбор прост - какое-нибудь тихое местечко, где мы могли бы поговорить, не сорвав себе голос, или танцы.
- Выбор? С чего вы взяли, что я собираюсь делать выбор?
- В противном случае я затопаю ногами, закричу и заплачу, и вам будет очень неудобно.
Их глаза встретились, и Софи еле удержалась от смеха.
- Почему вы так настойчивы?
- Во всем виноваты мои гены.
- Тысячи женщин ждут, что вы поговорите с ними.
- Я думаю, вы слегка преувеличиваете.
- Ну, хорошо. Тогда одна или две.
- Спасибо! Вы льстите моему самолюбию. - Его улыбка была такой обаятельной, что она почувствовала, как краска бросилась ей в лицо. - Ну, - спросил он, отказываясь менять тему, - что вы выберете? Танцы, тихое местечко или чтоб я заплакал?
- Здесь нет тихих местечек, - сказала Софи, и он придвинулся к ней ближе.
- Это огромный дом. Я уверен, мы сможем отыскать одно или два.
Машинально Софи отступила назад и посмотрела на него.
- Мне неприятно быть грубой, но вы вторгаетесь в мое частное пространство. - Она решила, что шампанское все же ударило ей в голову, потому что ее слова вовсе не казались грубыми. Более того, можно было подумать, что она флиртует, поэтому Софи грозно нахмурилась, отвергая само предположение о флирте.
- О, дорогая, - произнес он лениво, - я постараюсь каждый раз носить с собой рулетку и тщательно вымерять расстояние между нами, чтобы не повторить свою ошибку.
С этими словами он взял ее под руку, и Софи, не желая устраивать сцену, последовала за ним через холл прочь из шумной комнаты, подальше от веселящихся людей в одну из гостиных. Здесь сидели лишь несколько представителей старшего поколения, один старичок дремал в кресле.
- Вот, - проговорил Грегори довольно, - разве я не говорил вам, что мы можем найти местечко потише.
Софи начала жалеть, что не согласилась на танец. Здесь, в этой уютной комнате она чувствовала себя словно в ловушке. Атмосфера была слишком интимная. Ничто не могло отвлечь ее внимания от человека, сидевшего рядом, разве что шампанское в бокале, который она осушила двумя глотками, забыв про свое намерение оставаться абсолютно трезвой весь вечер.
- Вы хорошо проводите время? - спросил Грегори с интересом, забирая у нее пустой бокал и ставя его на ближайший столик.
Софи пожала плечами.
- Здесь лучше, чем я ожидала, - ответила она и после паузы вежливо opndnkfhk`:
- А вы? Вам здесь нравится?
- Мне все кажутся вполне дружелюбными.
- Вы имеете в виду, что все из кожи вон лезут, чтобы произвести на вас впечатление?
- Вы опять! - Он нетерпеливо покачал головой. - Вы можете перестать нападать на меня хотя бы на несколько минут или я прошу о невозможном?
Она вспомнила слова Кэт о том, что, если леди слишком протестует.., и посмотрела на него более приветливо.
- Миссис Симпсон очень мила, - сказала она уклончиво. - Она славится в деревне своими ежегодными рождественскими праздниками.
- Я это понял. - Он отхлебнул из своего стакана и посмотрел вокруг. Я так же понял, что вы славитесь тем, что никуда не ходите.
- Как вы это поняли? Вы что, обсуждали меня с кем-то? - Она была и удивлена, и встревожена, и обрадована. - Вы не имеете права!
- Почему? - спросил он резко. Он закончил осмотр комнаты и теперь смотрел на нее.
- Потому что, - прошипела она, - это не ваше дело.
- Вам не стоит жить в такой маленькой деревне, если у вас так много тайн, - сказал он, не пытаясь извиниться или успокоить ее, сменив тему. В таком месте все суют нос в чужие дела, все все обо всех знают. Разве не вы когда-то мне это сказали?
- Ненавижу, когда лезут в мою личную жизнь!
- Не льстите себе, Софи. - Он посмотрел на нее нетерпеливо, и она удивилась, почему он решил уединиться именно с ней. Ведь по его же собственному признанию, она его сильно раздражала. - Я не лез в вашу личную жизнь. Просто, когда я был у Шейлы Симпсон в прошлый раз, беседа зашла о вас.
Поскольку существовала крошечная возможность того, что он говорит правду, и Софи понимала, что этот разговор ни к чему не приведет, разве что выведет ее из себя, она сменила тему.
- Как ваш дом? - поинтересовалась она. Вопреки своим благоразумным решениям, принятым ранее, она позволила ему наполнить вновь ее бокал. На этот раз белым вином. Немного теплым, но все равно великолепным. И бодрящим.
- Прекрасно, - ответил Грегори. Он кивнул на два свободных кресла у камина. - Пересядем туда?
Они уселись, и Софи автоматически взглянула на часы. Домой к половине двенадцатого уже не успеть - сейчас уже четверть, и один Бог знает, где Кэт.
- Спешите? - спросил он, и Софи скорее почувствовала, чем увидела, что ему был неприятен ее жест.
- Вообще-то, да, - сказала она. - Мне надо быстренько разыскать Кэт.
- Я подвезу вас.
- Нет, спасибо.
- Почему?
- Потому что я не хочу уводить вас с вечеринки.
- А ваша подруга будет в состоянии сесть за руль?
Софи раньше не задумывалась об этом, но теперь поняла, что ей придется вызвать такси. Надо было позаботиться об этом заранее. Наверняка все машины уже заказаны гостями, и шансы, что какая-нибудь останется свободной, очень малы.
- Я лучше пойду, - бросила Софи и встала. Она так стремилась найти подругу, что не обратила внимания на то, что Грегори следует за ней.
К тому времени, когда она нашла Кэт, надежда Софи на то, что подруга отвезет ее домой, испарилась. Кэт стояла под венком из омелы, ее щеки раскраснелись. Какой-то мужчина собирался ее поцеловать.
- Ты же обещала, что выпьешь только два бокала! - прошипела, Софи, хватая Кэт за руку.
- Ты это тоже обещала, если мне память не изменяет. - Кэтрин криво улыбнулась и хихикнула.
- Придется вызывать такси. - Софи застонала, вспомнив, что это вряд ли ей удастся.
- Я уже предлагал, - раздался голос Грегори за ее спиной, - отвезти dnlni вас обеих.
- Я доставлю этот цветочек, - заявил мужчина, указывая на Кэт, - у меня есть водитель.
- Прекрасно! - ответил Грегори, и Софи посмотрела на всех с тревогой. Почему Кэт нацепила эту глупую улыбочку на лицо? Неужели она не понимает, что Софи не хочет оказаться запертой в одной машине с Грегори Уоллесом?
Особенно сейчас, когда она не совсем трезвая, но и не достаточно пьяная, чтобы махнуть рукой на все.
- Мы идем? - спросил ее Грегори.
- Увидимся! - подмигнула ей Кэт. Софи посмотрела на подругу холодно, но это не омрачило той приподнятого настроения.
Все еще чувствуя себя неловко, Софи пошла следом за Грегори к выходу, по пути прощаясь со всеми. Холодный воздух остудил и отрезвил ее.
- Я надеюсь, вы в состоянии вести машину, - проговорила она, когда Грегори завел автомобиль. - Сельские дороги могут быть опасными, особенно зимой. Это вам не лондонские автострады!
- Не будьте такой занудой! - парировал он, лавируя между машинами, количество которых уменьшилось, но ненамного.
Софи покосилась на него.
- Я просто не хочу очутиться в какой-нибудь канаве. У меня есть ребенок, за которым надо присматривать.
Если он говорил о ней с миссис Симпсон даже мимоходом, он должен знать о существовании Джейд, поэтому Софи не удивилась, когда он кивнул и попросил:
- Расскажите мне о ней.
- Но вы так и не рассказали мне о своем доме. - Софи предпочла сразу оборвать разговор, касающийся ее жизни. Хотя все знали о Джейд - это, естественно, не было секретом, - она не хотела говорить с ним о дочери. Она знала, чего боялась. Она боялась довериться ему.
- Почему вы не хотите говорить со мной о ней?
- Следующий поворот направо.
- Сколько ей лет?
- Почти шесть. - Она испугалась, что, уступив ему и ответив, спровоцирует дальнейшие расспросы.
- Я знаю, что она не слышит. - Он говорил очень мягко. - Наверное, вам нелегко.
- А еще вы уверяете, что не лезете в мою личную жизнь, - набросилась на него Софи.
- Я не думал, что это секрет. Почему вы так нервничаете, когда разговор заходит о вас?
- Потому что это не ваше дело. Вы даже не живете здесь.
- А если бы жил, это что-нибудь меняло? - Он повернул налево, и Софи коротко объяснила ему, как ехать дальше.
Она не ответила на его вопрос, вместо этого повернулась к окну и стала следить за мелькавшими деревьями. Грегори вздохнул и вернулся к рассказу о доме, как будто и не было напряженного обмена репликами.