Элизабет Биварли - Любовь не умирает
- Джорджия! Я пришел!
Оба резко обернулись: паренек лет пятнадцати ворвался на кухню и беззаботно захлопнул за собой дверь. Бросил на стол стопку учебников, распахнул холодильник; изучив его содержимое, извлек бутылку содовой - и вдруг увидел Джека. Беззаботность тотчас же сменилась тревогой. Он взглянул на Джорджию, и на лице его появился немой вопрос. Улыбнувшись, она поднялась с дивана, прошла на кухню, встала рядом с ним и крепко обняла его за талию, а он небрежно положил руку ей на плечо.
Конечно, мальчик вправе проявить осторожность, а недоверчивость.., она со временем исчезнет. И Джорджия, покрепче прижав его к себе, повернулась к гостю.
- Джек, - сказала она с гордой улыбкой, - познакомься: мой сын Ивен.
Глава 3
Сын? - повторил про себя Джек, и от этого короткого слова у него сперло дыхание. У Джорджии - сын? Черт побери, как это случилось? Разумеется, он прекрасно представлял себе как, но.., когда? С кем? И почему? Вот именно почему? Этот вопрос прочно засел у Джека в голове. И не столько почему у нее сын, сколько почему она не дождалась его. Но тут же он одернул себя - какое ему-то до этого дело? - и решительно стряхнул эти вопросы одним резким, едва уловимым движением.
Он внимательно присмотрелся к Ивену - да, мальчишка точно так же изучает его. Долго молча они оценивали друг друга, как это свойственно мужчинам, питающим сильные чувства к одной женщине. Джек словно увидел себя много лет назад: парень на добрых четыре дюйма выше Джорджии, непокорные черные волосы ниспадают до плеч, голубые глаза глядят исподлобья, настороженно - ничего по ним не прочтешь, - а угрожающая, напряженная поза вызывает весь мир на схватку.
Сердито прищурившись, Ивен не замедлил осведомиться:
- Черт возьми, кто вы такой?
- Ивен! - Джорджия отпрянула от него. - Это еще что такое? Сейчас же извинись перед мистером Маккормиком!
Джек словно просматривал старое документальное кино. Четверть века испарилась, он снова на автостоянке у школы Карлайла, первый раз близко сталкивается с родными Джорджии. А теперь.., столь же невысоко оценивает его другой мужчина, заполнивший ее жизнь. Только на этот раз не отец, а сын, ее собственный сын.
- Меня зовут Джек Маккормик. - Тон его не отличался от того, каким ответил он два десятилетия назад Грегори Лавендеру. Добавить бы: "А ты кто такой, черт возьми?", но ведь Джорджия представила ему сына. Все же Джек счел необходимым добавить:
- Хотя тебя это не касается.
На этот раз Джорджия стремительно повернулась к нему.
- Джек... - тихо произнесла она, но в голосе ее прозвучало предостережение. И снова решительно повернулась к сыну:
- Джек - мой старый друг. Он когда-то жил в Карлайле. Я не позволю тебе так с ним разговаривать. Извинись, пожалуйста.
Ивен спокойно смотрел Джеку в глаза.
- Сейчас же, Ивен!
- Извините, - буквально выплюнул Ивен голосом, в котором не чувствовалось и тени раскаяния.
- Ничего страшного. - Джек не сомневался, что мать зря старается - мальчик не из тех, кто лишается сна, переживая собственный дурной поступок.
Джорджия покачала головой, словно пытаясь понять, чем заслужила общения с подобными мужчинами.
- Кофе? - Она ни к кому конкретно не обращалась.
- Да, - согласным дуэтом откликнулись оба.
Она кивнула, но, когда взяла чашку у Джека, тот сообразил, что не прикоснулся к кофе.
- Просто добавь немного свежего.
- Да. Ага. Конечно.
- Я буду пить у себя. - Ивен не отрывал взгляда от Джека. - У меня завтра экзамен. Я работаю в ночь, так что сейчас мне нужно заниматься.
- Ну да. - Словарный запас Джорджии внезапно иссяк - она объяснялась односложными словами.
- Знаешь, - не отрывая взгляда от Ивена, сказал Джек, - я, пожалуй, пойду. - И увидел краем глаза: она поспешно обернулась.
- Но, Джек...
- У меня за ужином свидание, надо зайти в отель, принять душ и переодеться.
Джек умышленно употребил слово "свидание", а не "встреча", что было бы точнее, - пусть у Джорджии сложится ошибочное впечатление. Несомненное ребячество, но должен же он сквитаться с ней за то, что у нее сын. Его ответный удар достиг цели: на лице ее выступила боль.
- А.., ну да.., иди... - пробормотала она. - Может, пообедаем завтра вместе?
- Видишь ли, все дни моего пребывания здесь очень насыщенны.
- Но ты говорил, что хочешь...
- Я буду очень занят, - оборвал он ее и, повернувшись, чтобы взять куртку, встретился глазами с Ивеном.
Сын Джорджии, судя по зловещему взгляду, который он бросил на Джека, прекрасно понял, что произошло между взрослыми. И Джек, в общем-то, не винил его. Если б какой-то незнакомец, возникший из прошлого, угрожал женщине, любимой им, в нем тоже проснулась бы кровожадность. К счастью, он не влюблен в Джорджию. По крайней мере не до такой степени.
- Где ты остановился? - услышал он ее вопрос, когда просовывал руки в рукава куртки.
- В "Блефе".
"Блефом" местные жители называли отель "Карлайлинн", расположившийся в старинном особняке среди скал Атлантического побережья, - в "Блефе" селились наиболее состоятельные отдыхающие. Именно там Джек когда-то работал посыльным.
- Вот так здорово! - воскликнул Ивен. - Нам с вами поневоле придется видеться, даже чаще, чем...
- Ивен!.. - Джорджия предостерегающе подняла руку.
Джек недоуменно взглянул на мальчика, но на его безмолвный вопрос ответила Джорджия:
- Ивен работает в "Блефе", посыльным.
- Ладно уж, постараюсь лишний раз не попадаться тебе на глаза, примирительно пообещал Джек.
- Уж постарайтесь.
Джорджия поспешно встала между ними, с укором покачав головой. И попросила сына пойти к себе в комнату пить кофе и грызть гранит науки. Ивен удалился, а Джорджия повернулась к Джеку:
- Нам обязательно нужно встретиться еще раз. Ты к нам надолго?
- Не знаю. На неделю. Может, на две. Но, как я уже говорил, я буду...
- Настолько занят ты не будешь, - прервала она.
Джек посмотрел на дверь, за которой скрылся Ивен: наверняка парень вслушивается в каждое произнесенное ими слово.
- Ну хорошо, - сдался он. - Давай завтра пообедаем вместе.
- Вот и прекрасно. Так и быть, облегчу тебе жизнь - приеду в "Блеф".
- В полдень я спущусь в вестибюль.
- Договорились.
Начавшаяся всего час назад теплая, радушная встреча быстро переросла в беспокойное противостояние, и Джек знал, когда это произошло: в то мгновение, как сын Джорджии вошел в дом. Но понятия не имел почему. В одном Джо права: им обязательно нужно встретиться еще раз, прежде чем он покинет Карлайл, и не за обедом.
***
Поужинав с Адрианом, Джек изучал у себя в номере досье Лавендера, когда раздался стук в дверь. Уверенный, что это горничная - принесла солидный кофейник, который он заказал, чтобы работать всю ночь, - Джек оставил на столе разбросанные бумаги, положил на них очки и подошел к двери.
"Блеф" не изменил униформу обслуги за те двадцать с лишним лет, что прошли с того дня, когда я сам носил ее, подумал он, глядя на мальчишку за порогом. Правда, он тогда коротко стриг волосы, хоть и под большим нажимом, а Ивен его фамилия тоже Лавендер? - лишь затянул свои в хвост. И вместо форменных ботинок на нем черные сапоги.
- На тебе не та обувь, - заметил он мальчику вместо приветствия.
Ивен угрожающе вздернул подбородок, и, как ни странно, это движение придало ему испуганный вид.
- Вы на меня нажалуетесь?
- А ты и рад был бы, да? Еще одна причина невзлюбить меня.
- Еще одной не нужно. У меня и так хватает.
У Джека желваки заходили на скулах.
- По-моему, мы договорились лишний раз не попадаться друг другу на глаза. - И он загородил парню дорогу, уперев руки в дверной косяк.
- Нет, это вы решили не попадаться мне на глаза.
- Ну, я-то считал, - Джек невесело усмехнулся, - договоренность и к тебе относится.
- Похоже, вы ошиблись, мистер. Да, наглости мальчишке не занимать, решил Джек, не очень-то задумываясь, что и сам в его возрасте был таким же.
- Я думал, ты посыльным работаешь. Ивен покосился на поднос с кофейником, чашкой и сахарницей, который держал на одной руке.
- Вечерами, когда работы мало, мы совмещаем обязанности. Сегодня я и за горничную.
- Ну не повезло ли мне? - пробормотал Джек.
- Не знаю, - холодно парировал Ивен. - Подождем - посмотрим. - И прежде, чем Джек открыл рот, тоном примерного служащего добавил:
- Так вы будете пить кофе?
Джек неохотно отступил в сторону, позволяя мальчишке войти. Сейчас нагрубит - швырнет поднос на стол и ретируется. Но Ивен сделал все как положено: спокойно подошел, аккуратно расставил на столе все приборы. Джек взял бумажник и достал две купюры - чаевые.
- Мне не нужны ваши деньги! - бросил Ивен, поняв его намерение.
- Ага, так ты филантроп, работаешь из любви к человечеству? - съязвил Джек, почему-то задетый отказом мальчишки взять чаевые.
- Нет, - Ивен гневно прищурился, - мне не нужны только ваши деньги, понятно?