Kniga-Online.club
» » » » Марлен Сьюзон - Полночный гость

Марлен Сьюзон - Полночный гость

Читать бесплатно Марлен Сьюзон - Полночный гость. Жанр: love издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Герцогиня, естественно, пытается сохранить лицо семьи, но это же очевидная катастрофа! С какой стати Арлингтону вздумалось жениться бог знает на ком? Уж у него-то отбоя не было от женщин.

Леди Каролина Тэбер, бедняжка, пришла в ужас! - с притворным сочувствием произнесла женщина. - Но я бы на ее месте особенно не переживала. Если слухи верны и графиня действительно некрасива, Арлингтон очень скоро вернется в объятия леди Каролины.

Мэг казалось, что порыв ледяного ветра хлестнул ее прямо по сердцу. Какое унижение! Называться женой человека, который скоро вычеркнет ее из своей жизни, чтобы наслаждаться ласками прекрасных любовниц. Причем с полного одобрения и сочувствия своих приятелей и знакомых. И снова в который раз на память пришли слова матери: "Молодые красивые мужчины никогда не обратят на тебя внимания. С твоей внешностью нечего и надеяться на большую любовь и страсть".

Визгливый голос не унимался, терзая слух Мэг, как скрежет металла по стеклу:

- Хотела бы я хоть одним глазком взглянуть на Фанни Стодарт, бывшую невесту Арлингтона, когда она узнала о его возвращении уже женатым человеком!

- Да ей-то грех жаловаться. Фанни тоже времени зря не теряла. Не успел Арлингтон исчезнуть, как она объявила о помолвке с лордом Феликсом Оуверендом.

- А мечтала все равно об Арлингтоне. Говорят, он разбил ей сердце!

В конце коридора появился слуга. О господи... Не хватало еще, чтобы ее застали подслушивающей у дверей гостиной! Стряхнув оцепенение, Мэг на ватных, дрожащих ногах шагнула вперед.

Невысокого роста, довольно плотный джентльмен при ее появлении поднялся с кресла и отвесил поклон:

- Лорд Олдфилд к вашим услугам, леди Арлингтон. Моя жена... - Он кивнул в сторону леди Олдфилд - очень худой, но гораздо более красивой, чем представляла себе обладательницу неприятного голоса Мэг.

Ее светлость окинула Мэг ледяным взглядом с ног до головы. Судя по выражению лица дамы, критический осмотр лишь подтвердил уже сложившееся в обществе мнение о графине Арлингтон.

- Будьте любезны, садитесь, - Мэг устроилась в кресле против гостей. Вы живете поблизости? Прошу прощения, но я еще не знаю всех наших соседей.

- Мы приехали из Лондона вчера вечером, - поспешно отозвался Олдфилд.

А на вопрос не ответил, подумала Мэг.

- Как это мило с вашей стороны, - с вежливой улыбкой продолжала она, навестить нас сразу же по приезде в Йоркшир.

- До нас дошли слухи, что вы отправляетесь в Королевские Вязы, объяснил Олдфилд. - Вот и решили как можно раньше засвидетельствовать вам свое почтение. Лорд Арлингтон - наш давний добрый друг!

Это признание удивило Мэг. Супруги Олдфилды - старинные друзья Стивена? Она никогда бы не подумала, что муж поддерживает приятельские отношения с такими людьми.

- Ах, как жаль! Дела не позволяют нам прибыть на бал, который дают герцог и герцогиня Уэстли в вашу честь! - елейно пропела жена Олдфилда. Столько забот, все дни расписаны! Но, разумеется, если вы будете настаивать, мы приложим все силы... Гостеприимство для нас превыше всего!

- Ну, что вы, леди Олдфилд. Я не посмела бы доставить вам лишние хлопоты приглашением.

У дамы вытянулось лицо. Она определенно рассчитывала на другой ответ. Мэг поспешила увести разговор от пугающей ее темы:

- И где же находится ваше поместье?

- Не слишком далеко, - коротко бросила леди Олдфилд. - Большую часть года мы живем в Лондоне. Надеюсь в скором времени и вас там увидеть. Буду рада принять молодую жену графа Арлингтона под свое крылышко.

- Благодарю вас, это очень любезно, но мы с мужем решили остаться в Уингейт-Холле.

- Не может быть! - воскликнул Олдфилд. - Граф обожает Лондон и ни за что не пропустит светский сезон. Помяните мое слово, он вас увезет!

- Ну, разумеется, - поддакнула супруга.

- С исчезновением графа Арлингтона лондонское общество, должен признаться, много потеряло... - Олдфилд оживился, в маленьких глазках сверкнул злобный огонек. - Особенно его прекрасная половина. Истории о похождениях вашего мужа всех нас так забавляли! Ждем не дождемся, когда он снова осчастливит нас своим присутствием.

- Да-да, без него просто скучно! - перехватила инициативу жена. Особенно теперь, когда наш очаровательный ловелас Энтони Дентон скрывается в Нортумберленде от кредиторов. А в прежние времена они с графом Арлингтоном немало шуму наделали! - Леди Олдфилд улыбнулась с плохо скрытой издевкой. Ох, и проказник ваш муж! Вы только послушайте...

***

Задержавшись на ферме дольше, чем предполагал, Стивен вернулся в дом лишь к вечеру. Уже на лестнице его встретили звуки клавесина. От прозрачной, нежной, но полной печали мелодии щемило сердце.

Ну, почему Мэган все время грустит? Вместо того чтобы радоваться прекрасному дому, новой роскошной жизни, она с каждым днем все больше замыкается в себе.

И все заметнее отстраняется от него.

С каждым днем невидимая стена между ними становилась все выше, а Стивен терялся в догадках, не в силах понять, что происходит с женой.

Испытания и страхи позади; титул, богатство, поместье - все вернулось! Поначалу сам он был так счастлив встрече с родным домом, что не замечал грусти Мэган.

Да, конечно, думал Стивен, ей очень недостает Джоша, но ведь за мальчиком уже послали...

Впрочем, как бы ни была расстроена Мэг, с хозяйством она справлялась превосходно. А ведь ей пришлось занять место Рейчел, что совсем не просто. На хрупкие плечи Мэган легла задача столь же сложная, сколь и его собственная. Принять управление поместьем из рук завоевавшего любовь крестьян Джерома и проявить себя таким же заботливым хозяином оказалось даже труднее, чем ожидал Стивен.

Каково же тогда было Мэган?! От него не укрылись подозрительные взгляды, которые украдкой бросали слуги на новую хозяйку. В аристократических домах челядь до смешного честолюбива, полагая, что титул хозяев придает и им особую важность и значимость. Прислуга Уингейт-Холла обожала Рейчел, гордилась ее красотой и титулом. Неудивительно, что маленькую провинциалку из американских колоний все - от дворецкого до горничных - посчитали неподходящей заменой герцогине Уэстли.

Но Мэган, с ее неутомимой энергией, внутренним благородством и добротой, уже начала завоевывать их уважение.

Так что же ее терзает?

Настало время поговорить начистоту. Стивен проскользнул в музыкальный салон, неслышно закрыл дверь и повернул ключ в замке. Поглощенная игрой, Мэган не заметила мужа.

- Печальная мелодия, любовь моя...

Она вздрогнула, руки соскользнули с клавиатуры, и последний стонущий аккорд оборвался.

Стивен присел на обитую бархатом скамью рядом с женой, вдохнул такой родной, такой любимый аромат цветущих апельсинов, что всегда сопровождал Мэган.

Она хотела было встать, но Стивен успел поймать ее за талию и притянуть к себе.

Да что же это такое? Он нахмурился, почувствовав, как Мэган напряглась в его объятиях. Кто ее обидел?

- На пути из конюшен я заметил карету. У нас были гости?

- Да. Твои близкие друзья, - отрывисто бросила Мэган. - Лорд и леди Олдфилд.

- Дьявольщина! Какого черта они заявились? - Сплетников хуже Олдфилдов во всем Лондоне нет. Именно от жалящих языков этой парочки он и хотел уберечь Мэган!

- То есть как это? Они же соседи.

- Соседи! Что, так и сказали? Она недоуменно нахмурилась. - Вообще-то нет... Но намекнули.

- Ну, так я тебе говорю - никакие они не соседи. Олдфилды живут черт знает где, в Дорсете! Что им было нужно?

- Приехали засвидетельствовать свое почтение и поздравить с приездом в Англию.

Очень Мэган нужны их поздравления!

- Они крайне заняты, но если я буду настаивать на их присутствии, то они постараются прибыть в Королевские Вязы на бал в мою честь.

- Постараются! Да они бы полетели сломя голову! Олдфилдов не пригласили, вот они и кусают локти от зависти. А Джером эту парочку и на порог не пустит. Теперь понятно, чем мы обязаны визиту. Они надеялись получить приглашение из твоих рук.

- Я не приглашала... - Мэган опустила глаза, закрывшись от его взгляда густыми ресницами. - Ты разбил сердце Фанни Стодарт... так они сказали.

- У Фанни нет сердца, любовь моя, так что и разбивать нечего!

Мэг потрясение отшатнулась:

- И ты такое говоришь о своей бывшей невесте?! О женщине, на которой хотел жениться?!

Он вовсе не хотел жениться на Фанни. Этот брак должен был к состоянию и титулу графа Арлингтона добавить политическое влияние лорда Стодарта. Но истинная причина его обручения с Фанни вряд ли подняла бы Стивена в глазах Мэг.

- Поверь мне, если Фанни и страдает, то только из-за ущемленного самолюбия. Она мечтала выйти замуж за наследника графского титула и все еще не может смириться с тем, что ее нынешний избранник, лорд Феликс, всего лишь младший сын лорда Оуве-ренда.

В округлившихся глазах Мэган стоял такой ужас, словно перед ней внезапно разверзлась пропасть.

Перейти на страницу:

Марлен Сьюзон читать все книги автора по порядку

Марлен Сьюзон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Полночный гость отзывы

Отзывы читателей о книге Полночный гость, автор: Марлен Сьюзон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*