Kniga-Online.club
» » » » Джейн Харри - Песня ветра

Джейн Харри - Песня ветра

Читать бесплатно Джейн Харри - Песня ветра. Жанр: love издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Верно, но тебе понадобятся все твои силы, - сказала она, смеясь над негодованием двоюродной сестры, и закрыла дверь.

А теперь мне нужны все мои силы, подумала Сэра, чувствуя тяжесть во всем теле. Она вернулась в постель и попыталась уснуть. Это просто глупо, с гневом сказала она сама себе. Я не могу уснуть, а уж его точно не мучает бессонница.

Он спокойно спит себе там, в покрытом красной черепицей коттедже Фионы на окраине деревни. Она перевернулась на другой бок и подумала, что Тед снова так близко, и в то же время так невыносимо далеко. Как будто вернулись времена их несчастливого брака.

За день до их свадьбы, Сэра, охваченная радостью и возбуждением, тоже не могла уснуть. И тогда она попыталась точно подсчитать, какое расстояние отделяет ее от Теда. Она считала в уме шаги от "Хилл Хаус" до коттеджа, представляя, как идет по лужайке, между покрытыми нежно-зеленой травой холмами, вниз в деревню, по улицам к его дому. Она представляла, как он открывает дверь коттеджа и улыбается ей, протягивает ей навстречу руки...

Сэра резко села в кровати, задыхаясь. Она зажгла ночник и налила себе немного воды, чтобы проглотить комок, застрявший в горле.

- Ах ты, идиотка, - шепотом сказала она сама себе. - Эмоциональная дурочка.

Она сама рыла себе яму. Нельзя было погружаться в воспоминания. Слишком много боли.

Окончание ее брака было больше похоже на боевые действия, и Сэра до сих пор не оправилась от ран. И временное перемирие, которое они заключили между собой, не имело никакого смысла, потому что оно никогда не приведет к миру.

Сэра выключила лампу и снова легла в постель, чувствуя боль в желудке. В ее усталом мозгу мысли жужжали, как потревоженный пчелиный рой.

Воспоминания. Воспоминания, которые ранили ее, как ножи. Все это давно следовало забыть. Тед, без сомнения, это уже сделал.

- Ты уверена? - спросила Стелла, беря прядь волос Сэры.

Маленькая, полноватая Стелла обладала самой теплой и обаятельной улыбкой, которую когда-либо видела Сэра. Она, как и Сэра, была "чужачкой": приехала в Рокленд во время отпуска и влюбилась в этот край с первого взгляда так, что решила бросить многообещающую карьеру парикмахера в одном из, самых модных парикмахерских салонов Нью-Йорка и начать здесь новую жизнь.

Она не стала терять времени, арендовала магазинчик на главной улице деревни и в скором времени приобрела преданную клиентуру.

В субботу она привезет в "Хилл Хаус" двух помощников и свою подругу-визажиста, чтобы помочь невесте и ее семье выглядеть на торжестве наилучшим образом.

А сейчас Стелла согласилась выкроить немного времени для Сэры. Но было заметно, что ее совсем не вдохновляет выбранная клиенткой прическа.

- Что, если я начну стричь, а ты вдруг передумаешь? - ворчливо спросила она. - Я не смогу приклеить волосы обратно, знаешь ли. - Тут ее тон изменился и стал умоляющим:

- Может, я просто подравняю их?

- Я твердо решила, - сообщила Сэра. - Я хочу, чтобы они были короткими. - Она открыла каталог и ткнула пальцем в одну из фотографий. Вот такими.

- Тьфу ты пропасть, - сказала Стелла. - Ладно, детка. Но потом не плачь.

Через сорок пять минут Сэра смотрела в зеркало и с трудом узнавала себя. Ее волосы были подстрижены чуть длиннее подбородка и уложены мягкими волнами, что подчеркивало изящную форму головы.

- В общем, сработало, - неохотно признала Стелла. - Эта прическа скрывает твои выдающиеся скулы и делает лицо более мягким. А в субботу я могу сделать тебе вот такой венок на голову.

Сэра улыбнулась ей.

- Стелла, вы - гений.

- Не скрою, - сказала Стелла, которая не любила притворной скромности. - Но, все-таки, это ужасно. Такие прекрасные волосы... - Она сделала паузу. - Не хочешь взять локон на память о былом великолепии?

- Нет, - тихо сказала Сэра.

Ее голова была необычно легкой, когда она вышла на освещенную солнцем улицу. Лучи мягко грели обнаженную шею.

Путь обратно занял у нее неожиданно много времени. Каждые две минуты с Сэрой кто-нибудь здоровался, говорил ей, что она потрясающе выглядит, и предсказывал хорошую погоду к выходным. А она улыбалась в ответ, благодарила и выражала надежду на встречу в субботу.

Среди эйфории приветственных взоров и улыбок Сэра вдруг почувствовала, что кто-то смотрит на нее с противоположной стороны улицы.

Она взглянула туда и увидела Теда, стоящего прямо напротив бакалеи Лиззи Троте. Его лицо было напряжено, брови сдвинуты, и он, не отрываясь, смотрел на Сэру. Ее первым желанием было куда-нибудь спрятаться, но вместо этого она выдавила из себя улыбку и помахала ему рукой.

Тогда он перешел дорогу, маневрируя между фургончиками и велосипедистами с естественной грацией, которая была хорошо знакома Сэре.

Как много могут сделать всего несколько часов, удивленно подумала она, когда он подошел к ней вплотную. Вчера он выглядел так, будто только вернулся с того света. Сегодня он просто излучал здоровье и.., ярость, и ее сердце забилось быстрее от неясного предчувствия.

Тед довольно жестко схватил ее за руку чуть выше локтя.

- Что это? - сердито спросил он. - Что ты с собой сделала?

- Я подстригла волосы. - Она тщетно попыталась высвободиться. - Это не преступление.

- Это, - сказал Тед раздраженно, - вопрос точки зрения.

- И, кроме того, - продолжила Сэра, постепенно закипая, - это не имеет к тебе никакого отношения.

- По-твоему, когда я вижу акт вандализма, когда испорчено произведение искусства, я должен молчать? Может, мне следует поаплодировать?

- Не будь смешным, - резко сказала Сэра в ответ, - я не кусок мрамора, и ты это знаешь.

- Да, - сказал Тед, - но то, что ты сделала, это даже не вандализм, это святотатство.

Он заглянул в ее глаза. Шум вокруг них, звучание голосов, гудки автомобилей, крики чаек из бухты, все стихло, окружив их кольцом тишины.

Поверх его плеча Сэра увидела, как Лиззи Троте выходит из своего магазина якобы для того, чтобы поаккуратней разложить помидоры на прилавке, а на самом деле, чтобы иметь наилучший обзор. Кольцо тишины было разорвано в одно мгновение.

Она упрямо сказала:

- Я думала, у нас заключено перемирие. А ты устраиваешь сцену посреди деревни. Не будешь ли ты так добр и не отпустишь ли мою руку?

- Нет, - сказал он. - Еще нет.

И он пошел вниз по улице, продолжая крепко держать Сэру за руку, и ей пришлось поневоле следовать за ним. Он повернул за угол.

- Что ты, черт побери, делаешь? - Она покраснела и слегка задыхалась от негодования.

Он всегда так поступал, подумала она. Начиная с той самой первой ночи в Нью-Йорке, когда они снова, встретились.

Тогда он сказал:

- Идем.

Взял ее за руку и быстро вывел из издательства на улицу. Он шел так быстро, что ей приходилось бежать, чтобы поспевать за ним.

- Куда мы идем?

Ее душа была переполнена чувствами легкого страха, радости и ожидания чего-то необыкновенного.

Он внезапно остановился и повернулся к ней, нежно обняв обеими руками ее лицо.

- А разве это имеет какое-то значение?

Теперь в его прикосновении не было ничего похожего на прежнее чувство любви, но даже это задевало какие-то глубокие струны сердца Сэры. И это потрясло ее. Может, все дело в воспоминаниях?

- Я просто исправляю ситуацию, - бросил он на ходу. - Стараюсь стать вежливым.

Он открыл дверь кафе и буквально впихнул Сэру внутрь. На секунду жужжание голосов завсегдатаев стихло, а затем снова возобновилось, став чуть громче, пока Тед усаживал Сэру за столик у окна и делал заказ на два кофе.

- Ты будешь есть? - спросил он Сэру, кивая в сторону стеклянной витрины, уставленной тортами и пирожными.

- Спасибо, нет, - вежливо ответила она.

Тед внезапно скорчил ей рожу.

- Ты так рассержена, что боишься подавиться?

Сэра не смогла сдержать ответной улыбки, а потом нахмурилась.

- Тебя эта ситуация, похоже, забавляет? - спросила она сердитым шепотом.

Его брови поднялись в недоумении.

- Совсем нет, дорогая, - протянул Тед. - Меня она даже немного расстраивает. - Он сделал паузу. - Не сменить ли нам тему разговора, а то мы подеремся еще до того, как нам принесут кофе.

- Придумывай тему разговора сам, - сказала она коротко.

- Хорошо. - Он немного подумал. - Ты собираешься в этом году в отпуск?

- Я еще не решила. - Она уставилась на клетчатую скатерть. - Может быть, поеду на Крит в конце лета.

- Одна?

Сэра пожала плечами.

- Донна не сможет поехать со мной. В, издательстве всегда должен оставаться один из нас.

- Да, конечно, - мягко сказал он. - Фиона сказала мне, что вы теперь ведете дела вместе.

Его тон напомнил Сэре, что Тед и Донна относились друг другу с плохо скрываемой антипатией.

Она упрямо подняла подбородок, - Как мило со стороны твоей мачехи интересоваться моими делами.

- Ты немного преувеличиваешь. - Его темные глаза блеснули. - Она совершенно случайно узнала об этом.

Перейти на страницу:

Джейн Харри читать все книги автора по порядку

Джейн Харри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Песня ветра отзывы

Отзывы читателей о книге Песня ветра, автор: Джейн Харри. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*