Джоанна Линдсей - Тревоги любви
- Может быть, я не слишком хорош для сопровождения... Может быть, ты тоже поедешь. Ведь я даже не смогу, в случае необходимости, как следует ответить на вызов и защитить ее честь, если понадобится.
- Да, кто ж всерьез воспринимает семнадцатилетнего юношу? - нахмурился Энтони. - Терпеть не могу эти дурацкие балы, никогда не мог и не смогу к ним привыкнуть. Но ты абсолютно прав. Ты будешь сопровождать ее, а я буду за ней присматривать. К счастью в бальном зале Крэндэлл есть прекрасный сад...
- Черт возьми, Тони, неужели ты будешь всю ночь скучать в саду?
- Ну, пожалуй, один такой вечер я еще смогу вынести, но не более...
Глава 5
- Ну, дорогая, теперь ты мне веришь? - прошептала Френсис, подойдя сзади к Розлинн, стоявшей в окружении поклонников, не отходивших от нее с того момента, как она появилась на балу. Это был третий по счету бал, куда выехала Розлинн за последнее время.
Глупее вопроса нельзя было задать в такой ситуации. Мужчины, окружавшие Розлинн, на мгновенье увлеклись обсуждением назначенных на завтра скачек. Но тут же их взоры вновь обратились к Розлинн, бесподобно выглядевшей в облегавшем ее шелковом платье. Саму же Розлинн сейчас занимало только одно: как ей отвертеться от выбора партнера на следующий танец. Она слишком устала от танцев, особенно от танцев с лордом Бредли, у которого был самый крупный шаг по эту сторону шотландской границы.
К счастью, Розлинн не нужно было просить Френсис объяснять, в чем суть ее вопроса. Последние несколько дней Френсис без конца твердила Розлинн о том, как была права, когда предсказывала подруге блестящий прием в обществе. Она грелась в лучах славы Розлинн, воспринимая ее успех как свой собственный.
- Я верю тебе, - подтвердила Розлинн, предпочитая в душе больше этого вопроса не слышать. - Честно, как перед Богом. Но, скажи, как мне выбрать из стольких?
Френсис предостерегающе потянула ее на несколько шагов назад:
- Тебе не нужно выбирать кого-то из них. Силы небесные, поиск только начался. Есть и другие женихи, которых ты не видела еще. Тебе же не совсем безразлично, кто станет твоим избранником?
- Нет, нет, конечно, нет. Я не собираюсь выходить замуж за первого встречного. Когда я выберу кого-нибудь, сразу же займусь им всерьез. Но прежде мне нужно многое о нем разузнать. Я должна быть уверена, что знаю все о моей добыче. Я не могу допустить ошибки.
- Добыча! В самом деле? - Френсис трагически закатила глаза. - Так-то ты смотришь на замужество!
- Френсис, я не знаю. Это кажется мне таким циничным, что совершенно уже не важно, как ты относишься к этому, - Розлинн старалась казаться твердой и полной решимости, - пока не встретила никого, кто хоть немного заинтересовал бы меня. Да, я собираюсь купить себе мужа. Потому что другого, лучшего способа и просто не знаю. Конечно, хотелось бы, чтоб человек, на которого падет мой выбор, хотя бы нравился мне.
- Превосходно! - с чувством произнесла Френсис, и это прозвучало очень сурово. - Ты сдаешься в самом начале поиска. Что случилось, что так расстроило тебя?
В тоне Розлинн слышалось явное смятение:
- Они все так молоды, Френсис! Гилберту Тараитту чуть больше двадцати, Невилл Болдуин не намного старше его, граф моих лет, а лорд Брэдли всего на несколько лет старше меня, но и он производит впечатление мальчишки со школьной скамьи! Те двое - ничуть не лучше. Черт возьми, рядом с ними я чувствую себя просто древней. Но Грэмп предупреждал меня. Он мне велел искать более зрелого человека. А где они? Только не говори, что все они уже женаты, а то я разревусь.
Френсис в ответ только рассмеялась:
- Роз, ты просто торопишь события. Здесь есть несколько представительных джентльменов - вдовцов и несколько убежденных холостяков, которые, я уверена, пересмотрят свои взгляды сразу же, как встретят тебя. Однако я не сомневаюсь, что они не решаются подойти к тебе, потому что боятся не выдержать конкуренции с этими молодыми щеголями. Но все равно, ты пользуешься потрясающим успехом. Если же тебе нужен более зрелый человек, ты должна подбодрить беднягу, дать ему понять, что заинтересована им - ну, ты знаешь, что я имею в виду...
- Черт побери, Френсис, не смущайся. Я совершенно не против сама сделать первый шаг, если это необходимо. Я даже могу взять дело в свои руки, и сама сделать предложение. Ну, не хмурь брови. Ты знаешь, я действительно так сделаю, если это потребуется.
- Ты прекрасно знаешь, что ты не сможешь быть такой дерзкой.
- При нормальных обстоятельствах - наверное, но в сложившихся - у меня нет выбора. У меня нет времени на обязательные ухаживания и, конечно, мне некогда сидеть и дожидаться, пока придет достойный мужчина. А сейчас, - Розлинн решительно повернулась к залу, - назови мне наиболее опытных и подходящих претендентов, чтобы я могла выбрать из них того, кому хотела бы быть представлена.
- Ладно, пусть будет по-твоему, - Френсис мельком окинула зал взглядом. Видишь, вон тот, рядом с музыкантами, высокий. Я не могу тотчас припомнить его имя, но знаю, что он вдовец с двумя детьми - нет, с тремя, кажется. Ему около сорока одного - сорока двух лет, и, как я слышала, он очень приятный человек. У него большое поместье где-то в Кенте, где и живут его дети. Он же предпочитает городскую жизнь. Ну, что, он подходит к тому типу, который тебе нужен?
Розлинн улыбнулась этой неудачной попытке сострить:
- О, он недурен, совсем недурен. Мне нравится седина в его волосах. Если уж я не смогу рассчитывать на любовь, то, по крайней мере, настаиваю на приятной внешности, и он как раз подходит, как ты думаешь? Хорошо, его рассмотрели для начала. Кто следующий?
Френсис смотрела все вокруг таким оценивающим взглядом, что казалось, будто она на рынке выбирает товар - какой получше. Розлинн так не могла. Все это было неприятно: слишком деловито. Но у большинства девушек есть отцы или покровители, чтобы заниматься деталями брачного контракта, тогда как их самих касаются лишь счастливые фантазии о вечной любви. У Роз не было никого из родственников, кто мог бы позаботиться о ее замужестве, поэтому ей придется обо всем договариваться самой, включая и финансовые расчеты.
Да, сейчас она должна сама решать земные проблемы и избегать этого было бессмысленно.
А между тем Френсис называла все новые и новые имена мужчин; через час Розлинн предстоит встретиться с ними со всеми, и она составила целый список возможных претендентов, более подходящих ей по возрасту. Ио молодые повесы не хотели оставлять ее в покое, приглашая на танцы. Поэтому ее успех вызывал у нее сильное беспокойство, почти досаду.
Долгое время живя в замкнутом мире с дедушкой и слугами, Розлинн редко общалась с чужими людьми, а посторонних Розлинн вообще никогда не замечала. В отличие от Нетти, которая перехватывала все брошенные на Розлинн взгляды и была прекрасно осведомлена о том, какое впечатление производит та на мужчин, Розлинн совершенно не обращала внимание на происходящее вокруг нее. Ничего удивительного - ей не хватало опыта и знания жизни. Но она была уверена, что положение богатой наследницы может спасти ее. Ведь в ее возрасте смешно соревноваться с молоденькими девушками, недавно начавшими выезжать в свет. Каждая из них боится прослыть бесперспективной, либо выйти замуж за второго или третьего из сыновей, либо стать женой азартного картежника - какого-нибудь лорда, чье состояние заложено-перезаложено. Зато Розлинн подпишет брачный контракт так, чтобы самой контролировать большую часть своего состояния, и тогда она будет щедрой. Она сможет позволить себе быть щедрой. Ведь она так богата, что можно сойти с ума. Но после первого же приема, на который взяла ее Френсис, Розлинн быстро удостоверилась, что многие мужчины проявляют к ней интерес, даже не зная о размерах ее состояния. Конечно, ее платья и украшения говорили сами за себя, но захотят ли они жениться на ней. Поживем - увидим. Сейчас лучше узнать о них как можно больше, чтобы застраховаться от неприятных неожиданностей, не обнаружить дурные привычки после свадьбы. Поэтому хорошо было бы иметь наперстника и советчика, кого-то, кто знал бы этих людей не один год. Но увы, среди ее знакомых не было никого из мужчин, с кем она могла бы все это обсудить. Она могла бы многое почерпнуть из сплетен, но на них Розлинн не слишком полагалась. Старые сплетни имеют свойство забываться, вместо них появляются новые, и это не способствует выяснению истины. Если бы у Розлинн были бы еще друзья... Но Френсис была первой и единственной.
Розлинн не приходило в голову нанять кого-то, чтобы собрать сведения о каждом кандидате в мужья. Да и все равно, она не знала бы, где найти такого человека. Кроме того, такое решение было бы слишком простым, а Розлинн казалось, что ее охота за мужем должна быть трудной. Она ожидала страстной борьбы и напряженных моментов для быстрого и правильного достижения задуманного. Сегодняшний вечер дал некоторые результаты, небольшие, но полезные. Сэр Артемус Шедвилд, вдовец с серебряными висками, спас ее от группы светских молодчиков в тот момент, когда она была уже не в силах переносить их чрезмерно докучливого преследования; он перехватил ее, пригласив на танец. К сожалению, танец не благоприятствовал разговору, и единственное, что она смогла узнать, что у него пять детей от первого брака (о, Френсис говорила только о трех!) и он не был намерен иметь новых детей, даже если когда-нибудь опять женится. Интересно, как он предполагает избежать этого? Во всяком случае он заранее об этом говорил спокойно.