Барбара Картленд - Зловещая тайна
Едва только Мария справилась со своей отнюдь не простой задачей, как с дороги донесся стук копыт и шум колес подъезжающего экипажа.
- Это он! - ахнула Хэрриет. - Я не поеду.., я не могу.
- Ты еще никуда не едешь, - спокойно возразила Кэролайн. - Пусть джентльмен подождет хоть несколько минут.
Хэрриет тут же встревожилась:
- А если.., если он не станет меня ждать?
- Будет очень жаль, - сухо заметила Кэролайн, - но ты ведь, кажется, еще не решила, едешь с ним или нет?
- Конечно, еду, но... Кэролайн, ведь он ждет!
Они слышали звон упряжки, топот нетерпеливых лошадей. Затем донесся приглушенный кашель.
- Я должна, должна идти, - прошептала Хэрриет. - Иначе он решит, что я раздумала.
- А ты не раздумала? - спросила Кэролайн.
- Нет, нет, но я представить себе не могу, что скажет папа.
- Послушай моего совета и постарайся оказаться подальше от своего папеньки, и как можно скорее.
- А если он погонится за нами?
- Тогда мистеру Стрэттону придется показать, на что он способен. Я думаю, Хэрриет, ты можешь на него положиться. Вы будете в Шотландии и поженитесь, прежде чем твой отец вас настигнет.
- Я молю бога об этом! - воскликнула Хэрриет. - А теперь мне пора. Спасибо тебе, милая Кэролайн, я навечно у тебя в долгу.
- А сундук? - спросила Кэролайн.
- Я его оставлю, - Хэрриет явно была вне себя.
- Ничего подобного. Мария, проводи мисс Уонтедж и передай ее сундук мистеру Стрэттону.
Она взяла Хэрриет за руку.
- Слушай, если он спросит, кто такая Мария, скажи, что это одна из ваших служанок, которая пользуется твоим доверием.
- Да, да, так и скажу. А теперь мне нужно идти... вдруг.., вдруг он не станет больше ждать?
Она выбралась из кустов на аллею и протиснулась в приоткрытые створки ворот. Мария, не торопясь, несла за ней сундучок. Кэролайн, закрыв капюшоном лицо, нетерпеливо ожидала, что за этим последует.
Одна из лошадей заржала, словно приветствуя Хэрриет, и Кэролайн увидела, как мистер Стрэттон шагнул ей навстречу. Когда девушка поравнялась с ним, он заключил ее в свои объятия. Хэрриет приникла к нему, опустив на мгновение голову ему на плечо.
- Слава богу, ты здесь, - услышала Кэролайн голос мистера Стрэттона. Я опасался, как бы что-нибудь не помешало тебе прийти.
- О, это было нелегко, - пролепетала Хэрриет. - Но если ехать, то лучше поскорее, пока отец не обнаружил моего отсутствия.
- Не будем терять времени, - твердо заявил мистер Стрэттон.
Вероятно, в этот момент он заметил Марию, потому что вдруг спросил:
- А это кто?
Прежде чем Хэрриет успела ответить, Мария храбро выступила вперед:
- Это вещи госпожи, и вы можете не сомневаться, сэр, я никому ничего не скажу. Но только отправляйтесь скорее, сэр, я опасаюсь, что преподобный джентльмен вот-вот явится сюда!
- Как бы не так, - бросил мистер Стрэттон с металлом в голосе. - Идем, Хэрриет.
Кэролайн показалось со стороны, что он на руках внес ее в карету. Сундук поставили под козлы, свистнул кнут, лошади взвились, и карета быстро скрылась из виду.
Мария поспешно вернулась за ограду, где ее ожидала Кэролайн.
- Прекрасно, Мария! Ты не могла придумать ничего лучшего. У мистера Стрэттона не будет времени скучать, если всю дорогу до Гретна-Грин ему придется следить, нет ли за ними погони.
- А если этого будет мало, - засмеялась Мария, - то мисс Уонтедж своими опасениями не даст ему покоя.
Но мне-таки ее жаль, миледи, храбрости у нее меньше, чем у мыши.
- Зато женственности много, - лукаво улыбнулась Кэролайн. - Ведь тебе, как и моей матушке, по вкусу особы, всегда готовые дрожать и падать в обморок.
- Все это так, миледи, но есть же и золотая середина, - сказала Мария неодобрительно. - Подумали вы, миледи, что скажет его светлость, ваш батюшка, когда узнает о случившемся в его отсутствие?
Кэролайн тихо рассмеялась:
- Не пытайся запугать меня, Мария, а то и я начну трепетать, как мисс Уонтедж.
Мария неодобрительно хмыкнула. Идя рядом с ней в тени огромных дубов, Кэролайн сказала:
- Не тревожь меня, Мария. У меня и так достаточно неприятностей.
- Я знаю, миледи, - голос Марии смягчился. - Я день и ночь молюсь о счастье вашей светлости. Если бы только я могла чем-то вам помочь!
- Ты славная, Мария, я знаю, что могу на тебя положиться, - мягко проговорила Кэролайн.
Они уже прошли всю главную аллею, и Кэролайн увидела маленькую калитку, ведущую в сад. Впереди высился огромный замок. На какое-то мгновение он показался Кэролайн чудищем, готовым кинуться на нее.
Она вздрогнула.
- Еще рано, Мария, и вечер такой чудесный. Я пройдусь по саду, а ты иди домой.
- Слушаю, миледи.
- Я недолго, - пообещала Кэролайн и, открыв калитку, вошла в сад. Скинув капюшон, она предоставила легкому ночному ветерку играть своими локонами. Было тихо и спокойно, нигде ни звука, кроме шороха крыльев, воркования лесного голубя и еще шуршания по земле всякой мелкой живности.
Кэролайн не боялась ночных звуков. С самого раннего детства она любила мирные часы, когда большинство людей уже спали. В Мэндрейке она иногда часами гуляла в темноте и по опыту легко находила дорогу даже в безлунные ночи. "У меня кошачьи глаза, мама", - говорила она, смеясь, леди Валкэн, когда мать напоминала ей, как опасно бродить в темноте без огня.
Но протесты леди Валкэн не оказали на нее никакого воздействия. Ночь манила ее, в глубине ее существа что-то откликалось на волнующую загадочность ночного мрака, придающего знакомым предметам странные, таинственные очертания.
Кэролайн свернула на тропинку, ведущую к греческому храму.
Ей захотелось снова войти туда, вновь пережить те минуты, когда в свой первый день в замке она сидела на каменных ступенях и ее задумчивость была нарушена появлением лорда Брекона. Какими веселыми и беспечными были они оба в момент этой краткой встречи!
Кэролайн отлично помнила, как много сказали друг другу их взгляды, хотя их уста и молчали, как какая-то особая притягательная сила, исходившая от лорда Брекона, зажгла в ней огонь, который она тогда не могла еще понять. Она чувствовала, что за один день вдруг стала намного старше, словно оставила там, в беседке, свою юность, невозвратно утратив былую безмятежность.
Она слегка вздохнула, но тут же вдруг застыла на месте: она услышала какие-то звуки, звуки голосов. Быстро отступив в тень, Кэролайн снова накинула на голову капюшон и прикрыла складками плаща блеск своего платья. Прислушавшись, она узнала голос.
Говорил Джервис Уорлингем. Резкие металлические звуки его голоса, столь соответствующие его наружности, трудно было спутать.
Кто-то отвечал ему, но Кэролайн не расслышала сказанного. Медленно и осторожно, держась в тени кустов, обрамлявших дорожку, Кэролайн подбиралась к павильону. Постепенно заросли редели, пока наконец перед ней не открылся пруд, на противоположном берегу которого возвышался павильон. В лунном свете Кэролайн могла ясно разглядеть собеседников.
Она прижалась к стволу дерева, уверенная, что густые ветви и ее темный плащ надежно скрывают ее, и увидела, что около беседки стоят четверо. Среди них была миссис Миллер. Ее обнаженные шея и плечи белели в лунном свете, а игра теней придавала ее длинному носу и темным глазам что-то ведьминское. Сначала Кэролайн не узнала двух мужчин, стоявших к ней спиной, 1 но потом вспомнила, что уже видела эту горбатую фигуру в потрепанном длиннополом сюртуке.
Горбун повернулся, и она увидела, что предположения ее верны: это был Джейсон Фэйкен. Другой, незнакомый ей мужчина, широкоплечий, с квадратной головой на толстой короткой шее, был, по всей видимости, профессиональный боксер.
- Итак, договорились, - услышала она голос Джервиса Уорлингема и, к своему крайнему разочарованию, поняла, что разговор был окончен. Поосторожнее, когда пойдешь в конюшню, Джейсон, - сказал он, обращаясь к боксеру.
- Я пройду полем, сэр, - тихо ответил тот.
Он повернулся и исчез в кустах, окружавших беседку. Горбун посмотрел ему вслед, а потом спросил:
- Можно ему доверять?
- Он не посмеет меня выдать, - отвечал мистер Уорлингем. - Мне известно о нем такое, за что его в любой день могут повесить, и он это знает.
- Тогда позвольте пожелать вам доброй ночи, сэр, и вам, мадам, - сказал горбун и, повернувшись, также исчез за беседкой.
Мистер Уорлингем стоял некоторое время, задумавшись. Миссис Миллер взяла его под руку.
- Дело сделано, Джервис, - сказала она. - Нам нельзя терять времени. Если у нее будет ребенок, для нас все кончено.
- Что верно, то верно, - сказал мистер Уорлингем, - но я не люблю поспешно задуманных планов.
Миссис Миллер тихо засмеялась.
- Лучше поспешить, чем опоздать, - сказала она.
Разговаривая, они приближались к Кэролайн, и девушка поняла, что, направляясь к замку, они должны были пройти в непосредственной близости от нее. Завороженная опасностью, она усилием воли заставила себя отвернуться и еще теснее прижалась к дереву, у которого стояла.