Элизабет Эллиот - Обрученные (Ремингтон - 3)
- Конечно, ты права. Знай я о Холфорд Холле, я похитил бы тебя и силой принудил к женитьбе, как только мы оказались бы в замке. Очевидно, с тех пор в твоих глазах я утвердился в репутации безжалостного проходимца.
- Вы смеетесь надо мной.
- Да? - От улыбки Гая, вполне любезной, но в то же время хищной, по спине у нее забегали мурашки. - По правде говоря, я просто пытаюсь разобраться, почему ты решила скрыть от меня эту новость. Может быть, скажешь сама? Из страха, что я лишу тебя законного наследства? Что умыкну из этого уютного гнездышка - Лонсдейла? Или ты приберегала свой рассказ в качестве приятного сюрприза?
- Я собираюсь продать вам Холфорд по разумной цене, - ответила, потупив взор, Клаудия.
- Ну и когда же ты намереваешься это сделать?
Неужели она никогда не научится держать рот на замке? Клаудия пожала плечами, понимая, что ее слова только разозлят его еще больше.
- Тебе принадлежит всего лишь ничего не значащий клочок бумаги. - Гай покачал головой, как будто она должна была знать все наперед. Как ни странно, в выражении его лица было больше раздражения, чем злости. Настоящий владелец тот, кто контролирует замок. Сейчас это люди твоего дяди, но уже скоро там буду я. Уж не думаешь ли ты, что я собираюсь платить за то, что уже почти захватил собственными руками?
Что могла ответить ему Клаудия? Что она не задумывалась об этом раньше? В наступившей тишине Гай, казалось, читал ее мысли.
- Ты нарочно стараешься меня разозлить, или это получается само собой? - хмуро осведомился он. Клаудия мудро решила обойти этот вопрос.
- Так вы накажете меня за то, что я не сказала про Холфорд?
- Нет. - Взъерошив рукой волосы, Гай все еще продолжал хмуриться. - Но тебе следовало признаться раньше.
- Теперь я знаю, - прошептала Клаудия. Она была к нему несправедлива, и Гай понимал это. Внезапный порыв утешить его поборол осторожность. Протянув руку, Клаудия дотронулась до его щеки. - Вы очень сердитесь?
- Нет, скорее, сильно раздражен. - Гай скосил глаза на гладившую его руку. - Это что, попытка меня успокоить?
- Да. - Проведя рукой по его разгоряченному лбу, Клаудия коснулась виска. На лице девушки появилась застенчивая улыбка. - Вам приятно?
Уголки рта Гая дрогнули.
- Очень.
Ее пальцы двинулись дальше, спускаясь по мускулистой шее к обнаженной груди. Огонь, погасший было в глазах Гая, разгорался с новой силой.
- Мне потребуется множество утешений, если не теперь, то потом, проговорил он. - Хотелось бы знать, какие еще открытия ты припасла для меня.
Клаудия водила пальцем по его широкой груди. Ей хотелось сидеть вот так, лаская любимого, а не спорить.
- Не могу припомнить ничего особенного.
- Расскажи мне о своих родителях.
Рука Клаудии дернулась и замерла. Что Гай мог узнать о них?
- О родителях? - осторожно проговорила она, решив прощупать почву, прежде чем скажет что-нибудь, о чем потом придется пожалеть.
- Да, например, откуда у твоей матери такие превосходные изумруды?
- В этом нет ничего таинственного, - помедлив, ответила Клаудия. - Отец был состоятельным человеком, и он любил делать матери подарки.
Наверное, сейчас было бы не так страшно раскрыть Гаю последнюю тайну, связанную с их семейством. Хотя выбрать для такого рассказа подходящее время - дело нелегкое. Гай наверняка сочтет эту историю еще более отвратительной, чем та, в которой замешан Роберто. Прикусив губу, Клаудия решила промолчать.
- Если твой отец был богат, почему же вы с братьями остались фактически без гроша?
- Его родственники задумали поживиться за счет наследства, и нам пришлось бежать из дома, захватив лишь то, что можно было унести на себе, объяснила Клаудия, гладя его плечо. - Вы уверены, что не злитесь на меня за Холфорд?
Однако Гая не так-то легко было отвлечь.
- Как погибли твои родители?
Вот он, тот вопрос, которого Клаудия так опасалась.
- Вам не понравится мой рассказ, - наконец сказала она, тяжело вздохнув.
- Неважно, я все равно хочу знать. - Он приподнял ее подбородок, заставив смотреть ему в глаза. - Поделись со мной своей тайной, Клаудия. Никакие слова не изменят моих чувств к тебе.
- А что именно вы чувствуете?
- Сначала твой рассказ, - покачал головой Гай.
Нет, он не ведает, о чем просит. Устремив невидящий взгляд поверх его плеча, Клаудия задумалась о доме, н перед ее мысленным взором предстали родители. Отец всегда казался ей великаном - высокий, со жгуче-черной копной волос и ярким блеском зеленых глаз; и все же, больше всего Клаудии запомнилась его улыбка. По сравнению с отцом мать казалась хрупкой, чертами лица и светлыми кудрями она пошла в Лонсдейлов. Из воспоминаний о матери у Клаудии сохранилось лишь тревожное выражение глаз, редко покидавшее их. Хотя ее родители и были полной противоположностью друг другу, как внешне, так и по характеру, дочь никогда не сомневалась в их любви к детям. Для них семья была самым главным в жизни. При посторонних они не допускали и намека на какие бы то ни было неурядицы, и точно так же передавались семейные тайны только друг другу на ухо. И все же Гай имел полное право знать о ее семье, если действительно собирался взять Клаудию в жены. Она представила себе залитый солнцем замок, в котором выросла, бесчисленные ряды виноградных лоз, разбросанные тут и там рощицы оливковых деревьев и плывущий над всем этим аромат цветущего миндаля.
- Неприятности начались, когда сестра отца, Джо-ванна, вышла замуж за соседа, обедневшего вельможу. Между обеими семьями часто бывали раздоры, начавшиеся из-за какого-то соперничества, но это было так давно, что никто уже не помнил настоящей его причины. Кое-кто считал, что свадьба поможет наладить отношения.
- Насколько я понимаю, этого не произошло?
Клаудия посмотрела на могучую грудь Гая, борясь с искушением прижаться к ней и слушать успокаивающий, ровный стук его сердца.
- Нет, Джованна стала лишь орудием в руках своего супруга. Лоренцо хотел большего, чем просто женитьба на девушке из семьи Кьявари, - ему нужны были деньги, принадлежавшие им. Как только Джованна родила ему крепыша-сына, Лоренцо задумал план, который позволил бы ему завладеть всем.
- Он обложил осадой ваш замок? - догадался Гай.
- Осада замков - не такое уж частое дело в Италии, - отозвалась Клаудия. - Для достижения своей цели Лоренцо выбрал значительно более трусливый способ.
Теперь, когда она решилась рассказать ему все, пришло неожиданное облегчение. Глупо было надеяться, что Гай никогда не станет расспрашивать ее о родителях, но она же не подозревала, что он попросит ее руки. Клаудия отчетливо осознала, что их свадьба - всего лишь еще одна мечта, которой никогда не суждено сбыться. Гая должна была сразить уже весть о том, что Роберто - ее брат, но тогда дело не касалось непосредственно их самих. То, о чем она собиралась рассказать, до сих пор будоражило Клаудию. Так же будет и с ним. После этого разговора Гай не захочет ее - даже в качестве любовницы.
Похорони Клаудия эту тайну в себе, он, возможно, со временем привязался бы к ней, даже полюбил. И тогда внезапное открытие причинило бы страдания им обоим. Было уже поздно заботиться о собственных чувствах, но Клаудия не могла вынести мысли о том, что молчанием предаст Гая. Она решительно продолжала, думая, что вот-вот дойдет до самого страшного.
- У отца не было братьев, но зато он мог похвастаться тремя наследниками в самом расцвете сил. Лоренцо был слишком умен, чтобы убить нас всех - никто не поверил бы в его непричастность. Вместо этого он отравил моего отца. Его люди проникли к нам в дом под видом слуг, они и совершили это злодеяние, а потом поклялись, что убийство задумали и привели в исполнение моя мать и ее алхимик. Лоренцо воспользовался своим браком, чтобы получить над нами опекунство, а мать его люди увели через день после смерти отца. Через неделю мы узнали, что она умерла под пытками, отказавшись признать свою вину.
Клаудия старалась не подпускать близко к сердцу воспоминания об этих ужасных днях, пытаясь сосредоточиться лишь на своем рассказе. Голос ее звучал почти бесцветно.
- Алхимик оказался более сговорчивым. Его пытали, пока смерть не стала казаться ему блаженством, пока он не понял, что от мучении его спасет лишь признание. Перед священниками и магистратом он поклялся, что в течение долгих лет был любовником моей матери и отцом ее детей, а убийство было задумано, чтобы они смогли наконец пожениться.
Проведя языком по пересохшим губам, Клаудия вспомнила вкус поцелуев Гая. Теперь, когда он знает, что в глазах церкви она - дочь убийцы, ей никогда не доведется ощутить этот вкус снова.
- Лоренцо подал прошение признать брак родителей недействительным, бесстрастно продолжала Клаудия. - Сам папа подписал соответствующий указ, и нас с братьями объявили бастардами*. Роберто и Данте сделали все возможное, чтобы убедить церковь в невиновности матери, но Лоренцо продумал свой план очень тщательно. Его сын был назван, как ближайший из оставшихся родственников, единственным наследником. Данте и Роберто решили, что нам лучше бежать в Англию, когда один из слуг скончался, отпив вина из бокала, предназначавшегося для меня. Понимаете, таким образом Лоренцо намекал, что в Италии мы никогда не почувствуем себя в безопасности.