Сюзанна Форстер - Цвет страсти (Том 2)
Если это привидение, то ему не страшно оружие, но на всякий случай он снял револьвер с предохранителя и положил палец на курок. Сейчас самым важным было точно определить время, когда стрелять. Стоит ему допустить ошибку, и все будет кончено и с ним, и с его замыслом. А пока он притворялся спящим, не двигаясь и сонно дыша. Если "привидение" что-то заподозрит, если оно остановится, то это будет означать провал.
"Ну давай же, - мысленно поощрял он серебристую тень, которая теперь была совсем близко. - Еще немного, и мы узнаем, кто ты: дух или живое существо".
В ожидании гостей Джек просидел в лачуге целых три дня, и, как оказалось, не напрасно. Он задержал дыхание, когда человек в нерешительности остановился около лежащего на полу брезента. Чтобы обойти его, пришельцу следовало повернуть влево. Этот шаг будет для него роковым...
Затрещали, ломаясь, доски, и Джек соскочил с кровати с револьвером в руке. "Привидения" нигде не было видно, но удар тела о землю и последовавшие за этим - непристойные ругательства, безусловно, свидетельствовали о его материальности.
Джек взял лампу и спички из-под кровати, куда он их спрятал. Зажег лампу и оставил ее возле кровати, а сам осторожно приблизился к дыре в полу, все так же сжимая и руке револьвер, на случай если пришелец вооружен.
- Господи, - только и сумел произнести он, увидев, кто был его гостем. Вебб Кальдерон, отряхивая с себя грязь, стоял внизу, в подполе. Изумление на миг появилось в его глазах при виде Джека и направленного на него дула револьвера, но тут же исчезло.
- Ловушка, - сказал он с холодной улыбкой. - Неплохая идея, Джек. Я ожидал засады, но никак не этого.
- А я вот никак не ожидал, что именно вы явитесь сюда.
Как вы нашли меня, Кальдерон? И для чего я вам нужен?
- Ваша жена сказала мне, что вы можете быть здесь.
- Моя жена? - переспросил Джек. - Что все это значит?
Прежняя ослепляющая ярость вспыхнула в нем, но он не сдвинулся с места. Он хорошо знал людей, подобных Кальдерону. Они умели выжидать, пока противник не совершит какой-нибудь промах.
- Я только говорил с ней, Кэлгейн, но я с ней не спал. А если бы такое случилось, я бы не допустил, чтобы она забеременела.
Джек направил револьвер прямо в лоб Кальдерону, предвкушая, как брызнут мозги и кровь из его пробитого черепа.
- Но я вам не враг. - Вебб немного отступил назад, как бы подтверждая справедливость своих слов. - У нас с вашей женой сделка. Ей кое-что нужно было от меня, а мне от нее. Всего-навсего обмен информацией. Все было весьма цивилизованно.
- Я тоже буду действовать цивилизованно и пристрелю вас одним выстрелом.
Джек вообразил, как ощутит в плече отдачу от выстрела.
Потом он выстрелил, нажал на курок не раздумывая и не рассуждая.
Кальдерон не вздрогнул и не двинулся с места, когда пуля со шлепком ударила в земляную стену позади него.
Тихое ругательство, вылетевшее из его рта, звучало почти как благодарственная молитва.
- Куда вы так спешите, Джек? - спросил он, - Я привез вам новости от Гас. Разве вы не хотите их услышать?
Джек подошел ближе, двумя руками держа револьвер, чтобы в случае необходимости тут же разнести Веббу голову.
- У нее неприятности.
- Какие?
- Боюсь, Джек, вам не понравится то, что вы услышите.
Ярость лишь немного поутихла, и Джек знал, что любая мелочь заставит ее вспыхнуть с прежней силой. Пять лет демон мести жил в его душе, и чаще всего Джеку удавалось держать его в узде, но сегодня демон вырвался на свободу. Более того, сам Джек поощрял его, потому что жаждал насилия и крови. Он жаждал правосудия.
- Предупреждаю вас, Кальдерон, что я хочу услышать от вас только хорошие новости.
Они молча, не отрываясь, смотрели друг другу в глаза.
- Она потеряла ребенка, - наконец сказал Кальдерон. - И очень огорчена.
Джеку почудилось, что чей-то тяжелый кулак ударил его под ложечку. Он еле удержался на ногах, но тут же отверг страшное известие.
- Потеряла ребенка? Не может быть. Она только что узнала, что беременна.
- Женщина может потерять ребенка в любой момент, но не в этом дело. Гас, видимо, очень его хотела. Она в полном отчаянии. Она не выходит из своей комнаты и отказывается видеть доктора.
Если Джек раньше еще сомневался, нужна ли ему Гас, то теперь он твердо знал, что она для него дороже всего на свете.
Старые потери превратили его в сгусток страданий, казалось, его сердце окаменело от горя и уже ничто не могло его тронуть.
И все же где-то тлел крошечный уголек надежды, крошечное пламя, готовое разгореться при дуновении даже самого слабого ветерка. Пламя разгорелось, сердце Ожило и снова отозвалось на боль.
Кальдерон продолжал говорить. Странно, но его Голос и успокаивал, и волновал одновременно.
- Она не сможет с этим справиться без вас, Джек, - говорил он. - Она в опасности, и Бриджит тоже, но они ничего не подозревают.
Шрамы па теле Джека, казалось, снова начали кровоточить.
- Какая это опасность? - спросил он.
Кальдерон поднял голову и посмотрел на него.
- Я не могу вам больше ничего сказать.
- Подлец!
- Стреляйте, если вам кажется, что это поможет делу.
Давайте, убейте меня, если не можете придумать ничего другого. - Опять та же холодная улыбка появилась на губах Кальдерона и заморозила блеклую голубизну его глаз. - Вам не привыкать.
Джек не слышал слов Кальдерона. Он изнемогал от боли.
Гас потеряла ребенка. Он готов был в приступе горя сокрушить все вокруг себя. Он хотел упасть на колени и разрыдаться. Ему необходимо поскорее выбраться отсюда и поспешить к Гас, чтобы поддержать ее в трудную минуту.
Он может взять машину Кальдерона и уехать, оставив его на съедение змеям. Но что-то удерживало Джека от подобного шага. Все не так просто. Сквозь пелену боли он разглядел признаки опасности. Возможно, в доме Феверстоунов его поджидала ловушка и Кальдерон искусно заманивал его в нее.
- Почему вы мне все это рассказываете? - спросил Джек. - Какая вам от этого выгода?
- Давайте будем считать, что я заинтересован в исходе игры, и остановимся на этом.
Джек колебался, не зная, надо ли наконец задать вопросы, мучившие его на протяжении пяти лет: "Это вы, Кальдерон, организовали кражу Ван Гога? Вы стояли за похищением и убийством моей Хейли? Это вы были тем чудовищем, Кальдерон?
Вы и сейчас чудовище?"
Каждый вопрос он мысленно посылал Кальдерону и так же мысленно ждал от него ответа.
Кальдерон молчал.
И хотя Джек не верил в чудеса и мистику и уже много лет вообще ни во что не верил, незримая нить связала их на мгновение, и он почувствовал, что знает Вебба Кальдерона давным-давно. Что их объединяет некая тайна... Что Кальдерон дал ему ответы на все его вопросы, но он, Джек, не понял их значения...
- Мы, люди, выполняем то, что на нас возложено, - сказал Кальдерон. В остальном мы полагаемся на богов.
Идите и сделайте то, что на вас возложено, Джек. Иначе вы съедите себя заживо.
- Я не знаю, о чем идет речь, черт побери.
- Я говорю о вас, человеке, который лишился всего. Энергия без применения разрушает сама себя. Это ее предназначение, а у вас избыток энергии. Так используйте же ее, если не хотите погибнуть.
Джек почувствовал, что задыхается от волнения.
- Что вам известно о краже натюрморта Ван Гога? - наконец спросил он. - Того, что похитили из сейфа в Эль-Сегундо пять лет назад. Что вы знаете об этом?
Вебб покачал головой:
- Ничего такого, что могло бы помочь вам сейчас. Вы не могли спасти Мэгги, но вы можете спасти Гас. Отправляйтесь к ней. Спасите свою жену, Джек. Спасите себя.
- Скажите мне что-нибудь еще, Кальдерон!
- Лучше убейте меня. Я уже сказал вам все, что мог. Что же вы не стреляете? Размозжите мне голову. Пожалуйста. Я буду только рад.
Джек отступил от дыры в полу.
- Если вы меня обманываете...
- Если там вас ждет ловушка, шансы таковы, что скорее всего вы не выживете. Если же все-таки вам удастся выбраться, не тратьте времени и не возвращайтесь сюда. Меня вы здесь не найдете.
***
На машине Вебба Кальдерона Джек поспешил обратно в Лос-Анджелес. Он промчался по автостраде номер 395, а затем по извилистому шоссе номер 14 спустился в национальный парк.
Он столько времени держал взаперти свои чувства, что забыл о существовании каких-либо других переживаний, кроме умерщвляющей ненависти к себе, да и это чувство казалось ему ненастоящим. Он был человеком без сердца, все, что он умел, так это вырезать его изображение на дереве.
Боль превозмогала все остальные его чувства. Боль и ненависть. Эмоции превращают тебя в тряпку. Теперь это казалось смешным. Он торопился домой, к Гас, и к черту все остальное, что бы там ни случилось.
Черный "ягуар" Кальдерона отлично держал дорогу, с ревом проносясь через загадочные холмы, голубые от лунного света. На скорости девяносто миль повороты возникали один за другим с невероятной быстротой и будили воспоминания об автомобильной катастрофе, мертвой женщине и убитом младенце.