Энн Кри - Сделка с судьбой
- Бабушка! Я не собираюсь за Май... лорда Стэмфорда! Я этого не хочу, и он тоже. Помолвка была... фарсом. Ему нужна была невеста на какой-то срок, и он пообещал вернуть поместье при условии, что я соглашусь.
Слава Богу! Наконец-то она во всем призналась! Однако облегчения Розалин не почувствовала.
- Но это же смешно!
- Но это правда. Так что видишь - мы не можем пожениться.
- Он влюблен в тебя. Это же совершенно очевидно, и если бы не твой упрямый характер, ты бы призналась, что тоже влюблена в него.
- Бабушка! Разве не ты только что утверждала, что меня заставляют выходить замуж без любви?
- Я просто была шокирована этой заметкой в газете. А что он в тебя влюблен, я давно заметила, как, впрочем, и весь Лондон. Насчет тебя я была не столь уверена, но теперь вижу, как обстоят дела. - Леди Карлин похлопала внучку по руке. - Так что у тебя нет повода для беспокойства. Я возьму на себя приготовления к свадьбе. Может, тебе лучше и не вставать. Тебе понадобятся все твои силы для свадьбы и... - леди Карлин лукаво улыбнулась, - медового месяца. - Нет, бабушка!
Но леди Карлин уже встала и поспешно вышла. Несомненно, для того, чтобы как можно скорее устроить дальнейшую судьбу внучки.
В изнеможении Розалин упала на подушки. Ситуация вес больше усложнялась. Из Лэнгборна они вернулись только вчера, и у нее не было возможности поговорить с Майклом после того, как он так грубо поцеловал се в кабинете Джайлза.
Ее трясло всякий раз, когда она вспоминала о том вечере. Майкл вел себя совершенно непредсказуемо. Может быть, он испугался, что она заманивает его в ловушку? Но тогда почему так рассердился, услышав, что она не выйдет за него замуж?
А утверждение бабушки, будто он влюблен в нее, просто смехотворно. Этого не может быть! Но бабушка всегда видит только то, что хочет видеть.
А заметка в газете! Чьих это рук дело? Похоже, они оба в ловушке, и она вот-вот захлопнется. Надо что-то делать.
Надо разорвать помолвку.
***
Уоткинс проводил ее в гостиную - ту самую, где она впервые встретилась с Майклом.
Розалин была слишком взволнована, чтобы сидеть, поэтому стала разглядывать портрет, висевший над камином. Теперь, когда она ближе узнала Майкла, она уловила сходство: те же темные, умные глаза, та же гордая посадка головы, та же форма чувственных губ.
Услышав знакомые шаги, она обернулась.
- Розалин, я собирался приехать к вам... - У него был усталый вид. Полагаю, вы прочли заметку в "Морнинг пост"?
Она кивнула.
- Моя бабушка приезжала ко мне, когда я еще была в постели. Она была не слишком довольна.
- Представляю. То же самое я могу сказать о своем отце. - Майкл видел, что она страшно нервничает. - Что случилось, Розалин?
Сжав побелевшими пальцами сумочку и сделав глубокий вдох, она выпалила:
-Я хочу разорвать нашу... нашу помолвку.
- Почему?
- Почему? - Холодный тон Майкла ошеломил ее.
- Да, почему? - Он скрестил на груди руки и гордо выпрямился. Она слишком хорошо знала эту его манеру. - Вы дали слово до сентября.
- Знаю, но все изменилось. Ваш отец думает, что вы должны жениться на мне как можно скорее, а моя бабушка...
- Что ваша бабушка?
- После того как она увидела газету, она того же мнения. Боюсь, если мы это не прекратим, то окажемся женатыми. - Она отвернулась. - Поэтому я освобождаю вас от вашего слова и постараюсь как можно скорее уехать из Лондона.
- Если вы это сделаете, я привезу вас обратно. - Он и не скрывал, что угрожает ей. - Не делайте ошибки. Я не освобождаю вас от соглашения.
-Но...
- Более того. Вы выйдете за меня замуж.
Она смотрела на него так, будто ее поразил удар грома. Может, маркиз пьян? Да нет, он трезв и, видимо, принял решение.
- Простите?..
- Вы выйдете за меня замуж.
Выйти за него замуж? Растерянность, гнев и боль нахлынули на нее. Как он смеет приказывать, будто у нее нет никаких прав?
- Выйти за вас замуж, милорд? Я уже говорила вам, что не намерена вообще выходить замуж, а особенно за вас.
Стэмфорд стал приближаться к ней, и ей потребовались все силы, чтобы не дрогнуть при виде его лица.
- Выйдете, дорогая. Даже если мне придется силой тащить вас к алтарю.
- Но зачем вам это? Вы же не хотите на мне жениться! - вырвалось у нее.
- Потому что эта проклятая заметка не оставила нам выбора. Если только вы не хотите скандала. Мой отец настаивает на свадьбе. И наконец... - Его взгляд, словно раздевая, медленно заскользил по ее телу, так что ей стало жарко. - Потому что я этого хочу.
Розалин отступила, наткнувшись на какой-то столик. У нее было такое чувство, что она вот-вот упадет в обморок.
- Нет, - только и смогла прошептать она.
- Обещаю, что замужество не станет для вас адом, как вы, очевидно, предполагаете, - безжалостно продолжал он. - У вас будет титул, а мое состояние будет в полном вашем распоряжении. И вы останетесь совершенно свободны в своих действиях.
- Все то, что вы предлагаете, не имеет для меня значения.
- У вас будут деньги, чтобы устроить в Меритон все, как вы захотите. Меритон не стоит такой жертвы. - Нет?
Майкл стоял совсем близко, отступать было некуда: край столика впился ей в спину. Он нагнул голову.
- Майкл, пожалуйста, не надо, - прошептала она.
Неужели он снова се поцелует? Неужели так, как в последний раз, как будто желая подчинить ее своей воле? Что с ним происходит? - недоумевала она. Сердится на нее, потому что оказался в ловушке? Или потому что испытывает к ней физическое влечение?
Стэмфорд побледнел и отшатнулся.
- Черт возьми, Розалин! Не смотрите на меня так! Я не собираюсь насиловать вас. Обещаю не прикасаться к вам после того, как мы поженимся. Вместе нам придется бывать только в свете, чтобы не вызывать кривотолков.
- Нет... это невозможно!
Снова разочароваться в замужестве? Снова остаться в одиночестве и все время чего-то ждать? Нет, ни за что! Подавив рыдание, она опрометью бросилась вон.
***
Элинор перехватила кузена, направлявшегося в гостиную, где шла карточная игра.
- Эдмунд, мне надо с тобой поговорить! Сейчас же!
Фэйрчайлд недовольно посмотрел на нее и сбросил ее руку.
- Незачем хватать меня. Ты помнешь мне камзол. Что тебя так взволновало, дорогая кузина?
- Он здесь с нею. И они танцуют! Фэйрчайлд оглянулся на танцующих. Его взгляд остановился на Розалин и Стэмфорде: они выполняли несложные фигуры кадрили с застывшими лицами.
- Ну и что?
- Как что? Я думала, что они и разговаривать не станут!
- Мне кажется, они и не разговаривают.
- Я не то имела в виду. Они не должны были даже смотреть друг на друга.
- Дорогая, неужели ты думала, что эта заметка, которую ты послала в газету, положит конец их связи?
- Дело не в заметке. Я надеялась, что и ты что-нибудь предпринял. Что-то не заметно, чтобы она упала в твои объятия.
На лице Фэйрчайлда появилась такая зловещая улыбка, что Элинор вздрогнула.
- Пока нет. Однако сегодня вечером наша очаровательная хозяйка леди Карузерс и одна из наших самых скандальных сплетниц застанут приличную леди Джефриз в весьма неприглядной ситуации. Со мной, естественно.
- Замечательно! - Глаза Элинор заблестели от предвкушения скандала.
- Я так и думал, что ты будешь в восторге. Так что оставь леди Джефриз в покое и займись скучнейшим лордом Мэлтоном.
Проводив кузину взглядом, он вновь обратил свой взор на танцующих.
Танец закончился, и Стэмфорд повел Розалин из круга. Фэйрчайлд увидел, как он склонился над рукой Розалин, а потом пошел прочь. Розалин же, с гордо поднятой головой, направилась в другую сторону. Фэйрчайлд улыбнулся: пришло время действовать.
***
- Пойду где-нибудь сяду, - сказала Розалин бабушке. - Я немного устала.
Леди Карлин прервала диалог - а вернее сказать, монолог - с мисс Вэверли, пожилой дамой, немного тугой на ухо, которая лишь кивала и улыбалась.
- Признаться, ты и вправду выглядишь неважно, - согласилась леди Карлин, мельком взглянув на бледное лицо внучки. - Иди отдохни, но не пропадай надолго. Я не хочу, чтобы подумали, будто ты хандришь из-за этих грязных сплетен.
Розалин слабо улыбнулась и, пожав хрупкую ручку мисс Вэверли, направилась к выходу из бального зала. Она не то чтобы слишком устала - ей просто хотелось побыть одной.
Небольшой зал был полон. Розалин пришлось пробираться через толпу гостей, среди которых было несколько возбужденных дебютанток в белых муслиновых платьях. У выхода ей пришлось прижаться к дверям, чтобы пропустить дородного джентльмена в старомодном парике с косичкой. Тут она почувствовала, что зацепила за что-то краем платья, и услышала зловещий треск: это оторвались кружева по подолу юбки.
Что еще могло с ней произойти сегодня вечером? Розалин вышла в холл и, увидев свободный стул, села и нагнулась, чтобы рассмотреть ущерб, нанесенный платью. Большой кусок кружев и лент был оторван. Придется позвать горничную, чтобы та как-нибудь прикрепила кружева.