Kniga-Online.club
» » » » Бонкимчондро Чоттопаддхай - Клад вишнуита

Бонкимчондро Чоттопаддхай - Клад вишнуита

Читать бесплатно Бонкимчондро Чоттопаддхай - Клад вишнуита. Жанр: love издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

«Зачем только я ввязался в эту историю? — в отчаянии думал он. — Потонет теперь моя лодка, а вместе с ней и я. Никто не совершит над моим телом священного обряда…»

Хорболлоб поднялся на берег, но и там оказалось не лучше. Место было дикое, безлюдное, самое подходящее для змей и тигров… Да и разбойникам тут ничего не стоило напасть на него… Слезы навернулись у него на глаза.

«Какую же глупость я совершил!» — сокрушался он.

Вдруг он заметил, что шум битвы утих — прекратилась ружейная пальба, смолкли крики ратников. Хорболлоб решил, что солдаты одержали победу и захватили злодейку-разбойницу. Ничем другим он не мог объяснить неожиданно наступившего безмолвия. Он воспрял духом и, невзирая на страх перед ночной тьмой и джунглями, решил присоединиться к победителям.

— Послушай, друг, — обратился он к лодочнику, — сможешь ли ты теперь доставить меня к сипаям?

— Почему же нет? — ответил тот. — Вы не сомневайтесь, садитесь. Я вас мигом довезу Только вдруг они снова начнут палить?

— Солдаты меня не тронут, — с важностью заявил Хорболлоб. — Да и драться больше не станут — они уже покончили с разбойниками. Но видишь, какие тучи на небе? Вот-вот гроза начнется. Выдержит твоя лодка непогоду?

— Не тревожьтесь, — успокоил его лодочник. — Моему челноку никакая буря не страшна. Не подведет.

Волей-неволей пришлось Хорболлобу вверить ему свою судьбу. Забравшись в лодку, он велел ее хозяину держаться вдоль берега и смотреть в оба. Тот в точности выполнил наказ. Вскоре они добрались до баркаса, и, так как Хорболлоб знал условный пароль, их беспрепятственно пропустили. Именно в этот момент и начались розыски шпиона. Хорболлоб поднялся на баркас и обратился к ординарцу лейтенанта:

— Вы ищете шпиона? Так это я.

— Тебя требует господин лейтенант, — сообщил ему ординарец.

— Где он?

— Там, в каюте. Иди к нему.

Услышав, что Хорболлоб нашелся, Деви решила действовать.

— Пойду похлопочу об угощении для господина офицера, — сказала она и вышла.

Хорболлоб подошел к каюте и в нерешительности остановился на пороге. Роскошное убранство помещения, красота Ниши и Дибы, великолепие их нарядов ошеломили его. Он так растерялся, что, вместо того чтобы приветствовать сахиба, поклонился Ниши.

— Здравствуйте, уважаемый сахиб! — улыбаясь, ответила ему Ниши. — Все ли у вас благополучно?

— Здравствуйте, господин сахиб! — вмешалась Диба. — Почему же вы мне не кланяетесь? Это я здесь рани!

— Скажи мне, кто из них двоих рани, — приказал ему англичанин. — Они нас морочат. И та, и другая выдают себя за предводительницу. Для того я и послал за тобой, чтобы разобраться.

Хорболлоб оказался в очень затруднительном положении, поскольку никогда в жизни не видел знаменитой разбойницы. Подумав немного, он указал на Ниши. Та весело засмеялась. Хорболлоб понял, что ошибся, и повернулся к Дибе. Та тоже залилась смехом. Хорболлоб совсем растерялся и снова показал на Ниши.

Сахиб рассердился.

— Негодяй, свинья! — закричал он на него. — Ты что же, не знаешь, которая из них рани?

— Не гневайтесь, сахиб, — сказала Диба. — Он в самом деле не знает. Зато это известно его сыну. Он здесь, на баркасе, сидит на крыше. Прикажите привести его сюда, и он вам поможет.

Хорболлоб оторопел:

— Мой сын?

— Да, — подтвердила Диба. — Так, во всяком случае, он себя называет.

— Броджешор?

— Он самый.

— Где же он? — всполошился Хорболлоб.

— Здесь, на крыше.

— Как он тут оказался?

— Пусть он сам вам все объяснит, — сказала Диба.

— Привести его! — повелел сахиб.

Диба дала знак Ронгораджу. Тот тут же поднялся на крышу к Броджешору.

— Ступай вниз, — сказал он ему. — Госпожа Диба тебя требует.

Броджешор спустился в каюту.

Деви заранее распорядилась, чтобы он без промедления выполнил приказание Дибы.

— Тебе знакома рани Деви? — спросил его сахиб.

— Да, — подтвердил Броджешор.

— Она присутствует здесь?

— Нет.

— Как так? — в ярости воскликнул сахиб. — Значит, ни одна из них не рани?

— Они ее прислужницы, — объяснил Броджешор.

— Вот как! А ты действительно знаешь ее?

— Да, и очень хорошо, — подтвердил Броджешор.

— Она, безусловно, скрывается на баркасе, — заметил лейтенант. — Возможно, та служанка и есть Деви. Идем осмотрим судно. Ты мне ее опознаешь.

— Если тебе нужно обыскивать судно, иди и обыскивай, — дерзко ответил Броджешор, — а я помогать тебе не стану.

— Ах ты, мерзавец! — закричал англичанин. — Ты, видно, забыл, что ты шпион?

— Я не шпион, — возмутился Броджешор и, размахнувшись, дал ему пощечину.

— Ай-яй-яй! Что ты натворил! — в ужасе всплеснул руками Хорболлоб. — Теперь мы погибли!

Но тут в каюту вбежал сержант.

— Господин сахиб! — закричал он. — Начинается буря!

Снаружи послышался яростный свист и вой ветра, внезапным шквалом налетевшего на баркас.

Снова прозвучал сигнал раковины, на этот раз дважды, — как раз в тот момент, когда Броджешор ударил англичанина.

Я уже упоминал о том, что баркас не стоял на якоре, а удерживался на месте толстым канатом, привязанным к небольшому столбу, врытому в берег. Как только Деви протрубила в раковину, два молодца, сидевшие подле столба, молниеносно перерубили канат, а сами одним прыжком вскочили на баркас. Солдаты, сторожившие судно с берега, вскинули ружья, но, прежде чем они успели прицелиться, произошло нечто невероятное. Находчивость Деви помогла ей в мгновение ока разделаться с пятьюстами солдатами.

Читатель знает, что паруса на баркасе были подняты, а Ниши и Диба о чем-то предупредили гребцов. Поэтому-то двое из них и дежурили на берегу возле столба. На самом баркасе у канатов, закреплявших паруса, тоже сидели четыре человека. Когда Деви подала сигнал, гребцы сразу отпустили паруса, они развернулись, и ветер ударил в натянувшиеся полотнища. Кормчий схватился за руль. Баркас резко повернулся, накренившись всем корпусом так, что казалось, вот-вот ляжет на воду, потом выпрямился и рванулся вперед.

Я довольно долго описывал происшедшее, а на самом деле все случилось в считанные секунды. Солдаты на берегу так и застыли с поднятыми ружьями. Прежде чем они успели прийти в себя, судно было в пятидесяти локтях от них.

Лейтенант, замахнувшийся на Броджешора, когда тот наградил его оплеухой, покачнулся и как был, с поднятой рукой, сжатой в кулак, повалился в ноги Дибы. На него упал Броджешор, а на Броджешора — Ронгорадж. Хорболлоба сперва бросило на Ниши, а потом он покатился по полу, пока не зацепился за изогнутый носок туфли Ронгораджа. Он не издал ни звука, решив, что все уже кончено и незачем призывать Дургу на помощь.

Однако судно не пошло ко дну. Оно выпрямилось и стрелой понеслось по Тисте. Все упавшие поднялись на ноги. Сахиб снова сжал было кулаки, но тут сообразил, что остался без войска. Баркас прошел прямо по его лодкам и смял их, а солдат разбросал во все стороны. Никто, правда, не погиб. Одни англичане, увидев, что баркас разбойников движется прямо на них, попрыгали в реку, другие пустились наутек. Кое-кто пострадал, но не серьезно. Даже те, кого выбросило в воду, не утонули. Река тут была неглубокой, а течение — слабым, поэтому все остались живы. Между тем самого баркаса и след простыл. Никто не успел разглядеть, куда он скрылся. Недаром Деви сказала, что на помощь ей пришел сам создатель. Она мгновенно разбила своего неприятеля и исчезла.

А лейтенант и Хорболлоб стали ее пленниками.

8

Баркас летел как метеор, кренясь то на один бок, то на другой, и с шумом рассекал бушующие волны. Порывы ветра обрушивались на баркас, но он противостоял натиску стихии, поскольку был крепким судном, а его команда — опытной и умелой. Его пассажиры поневоле, кубарем катавшиеся по полу каюты, пришли в себя. Хорболлоб Рай был счастлив, что избежал неминуемой гибели. Он намотал на большой палец священный шнур и принялся сосредоточенно повторять имя Дурги, благодаря ее за спасение и моля и впредь быть ему заступницей. Лейтенант снова бросился на Броджешора с кулаками, но тот перехватил его руку и отвел в сторону.

— Ты что же это, поднимаешь руку на англичанина? — всполошился его отец.

— Кто на кого поднимает руку? — воскликнул Броджешор.

— Ах, господин, — обратился Хорболлоб к сахибу, — не судите его строго. Он еще дитя малое, не набрался ума-разума. Не вините его за дерзость.

— Он негодяй, — хмуро ответил сахиб. — Но если он нижайшим образом попросит у меня прощения, то я, так и быть, извиню его.

— Бродж, ты слышишь? — кинулся Хорболлоб к сыну. — Немедленно поклонись сахибу и скажи, что признаешь свою вину.

Перейти на страницу:

Бонкимчондро Чоттопаддхай читать все книги автора по порядку

Бонкимчондро Чоттопаддхай - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Клад вишнуита отзывы

Отзывы читателей о книге Клад вишнуита, автор: Бонкимчондро Чоттопаддхай. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*