Лесли Мэримонт - Когда сказать да
Брюс решил, что настала пора выйти из машины.
- Здравствуйте, Люси, - сказал он, опираясь на дверцу. - Давно хотел с вами увидеться.
И, чтобы вы не подумали ничего такого, мы с Мелиндой просто друзья.
- Ага, - рассмеялась Люси, - так я и поверила! - К ней явно вернулось самообладание. А куда делся Рой?
- Какой Рой? - спросила Мелинда, прикинувшись невинной девочкой.
- А, понятно. Значит, все уже в прошлом.
Что же он натворил? Не захотел посадить тебя в автобус?
- Я и не просила его об этом. Между нами все кончено.
- Ну, - философски подытожила Люси, такова жизнь. От любви до ненависти... Кстати, мне этот Рой никогда не нравился.
Мелинда в изумлении вытаращилась на нее.
- Как это? Ты же говорила?..
- Ну мало ли что я там говорила! Он, конечно, очаровашка, только в нем нет искренности, что ли. Все это внешний блеск.
- Ну-ка, ну-ка, - оживился Брюс, - скажите это ей еще раз!
- Чья бы корова мычала! - Мелинда смерила его презрительным взглядом. - Прости, Люси.
Ты же знаешь, не поссоришься - не помиришься. А как там папа?
- Вроде ничего. Узнал, что ты приезжаешь, и даже выпил таблетки.
- Что говорят врачи?
- Жить будет. И, честно говоря, вряд ли твой приезд ускорит его выздоровление. Но я не для этого просила тебя приехать.
- А для чего же? - Мелинда испугалась. Что еще произошло?
- Мне хотелось бы, - начала Люси, - чтобы ты поговорила с Биллом по душам. Он привязался к ферме, но в последнее время возраст и здоровье уже не позволяют ему заниматься хозяйством, как раньше. Да и денег на это не хватает. Те сбережения, которые у него были, он уже успел потратить. А найти деньги где-то еще тоже проблема.
- Ты клонишь к тому, что...
- Да. Как ты считаешь, возможно, следует продать ферму? Я вот что тебе скажу. Твой старик вроде сам не прочь ее продать. Он понимает, что все радости от нее уже позади, остались одни заботы. Но ему кажется, что ты привязана к этому месту. Как-никак, здесь жила твоя мать, многое в доме сделано ее руками. И если ты...
- Понятно.
Если бы папа знал правду!.. Матери Мелинды никогда не нравилась ферма. Она жила здесь и ухаживала за домом только потому, что любила мужа и дочь. Поэтому-то она сажала все эти цветы, которые словно чувствовали ее заботу и тепло и тянулись к ней.
Но мать умерла. Цветы растут, но уже не те и не так, а дом ветшает и вот-вот развалится.
Нет, без матери для Мелинды ферма уже не та и она не будет по ней скучать.
- Я поговорю с ним, - пообещала она. - Может, удастся его убедить.
- Так и знала, что могу на тебя рассчитывать. Наша Мелинда просто прелесть, правда? - обратилась она к Брюсу.
- Несомненно, - ответил он.
Как показалось Мелинде, с долей сарказма.
Ей вдруг пришла в голову страшная мысль.
Что, если отец задумает переехать к ней в Майами? Вот уж начнется тогда веселая жизнь!
- Но где, - спросила она Люси, - он будет жить, если мы продадим ферму?
- В Литтл-Роке, где же еще. Вряд ли ему захочется уезжать отсюда. К тому же здесь у него столько друзей.
Тоже мне, друзья! Приятели, которые любят зайти, зная, что им всегда дадут поесть и выпить. Или любители поиграть в карты. В последнее время отец к ним пристрастился.
- Но что мы стоим? - вдруг спохватилась Люси. - Заходите, в доме тепло, уютно. Я приготовила чай с душицей. Вам нужно выпить чего-нибудь горячего и хорошенько подкрепиться. У меня индейка в духовке.
- Вот это да! - воскликнул Брюс. - Индейка! Обожаю индеек!
Вовсе не индеек ты обожаешь!
- Зачем было так беспокоиться? - сказала Мелинда. - Уже поздно, а ты, наверное, намучилась сегодня.
- Да ладно, если бы не стряпня, я заснула бы. Вижу, Брюс, вы любите поесть?
- Что правда, то правда, - сознался он.
- А как насчет того, чтобы что-нибудь самому приготовить? , Интересная мысль! - улыбнулся он. - Я не слишком-то разбираюсь в жарке и парке, но вот торт могу сделать. Обещаю - вы пальчики оближете!
- Ловлю на слове, - смеясь произнесла Люси.
- Идем, Лин? - Брюс взял Мелинду за руку и повел в дом.
Этого еще не хватает! Она высвободилась и произнесла, правда не слишком убедительно:
- Я забыла свою сумку.
- Давай, помогу, - предложил Брюс, когда она достала сумку.
- Спасибо, не надо. Я уже один раз позволила тебе помочь, и ты знаешь, к чему это привело.
- К чему?
- Ни к чему хорошему.
- Разве тебе не было хорошо со мной? - Брюс нахмурился.
- От тебя одни проблемы.
- Значит, вот кто я для тебя, - обиженно сказал он. - Человек, создающий проблемы. А ты кто?
- А я испытание для твоих мужских способностей.
- Вот как? - Брюс был немало поражен.
- Ты думаешь, что научишь меня паре своих штук.
- А ты как думаешь? - спросил он.
- Думаю, ты смог бы. Если бы я дала тебе шанс.
- И ты дашь?
- Не надейся. Ни при каких условиях. - Мелинда смотрела ему прямо в глаза.
- А почему?
- Потому что не хочу, чтобы мне было еще больнее.
- Тебе не будет больно, - сказал он и, взяв ее под руку, повел к калитке. - Тебе будет приятно. Обещаю. Я не сделаю ничего такого, чего ты сама не захочешь.
В том-то и проблема! Нет ничего, чего бы она от него не хотела.
Глава 14
- Я же сказал: давай помогу!
- Тоже мне, помощник выискался!
Мелинда озадаченно покрутила кран и, в очередной раз убедившись, что воды как не было, так и нет, бросила шланг на пол.
Коровник явно нуждался в чистке. После болезни отцу стало трудно ухаживать за скотом, а Люси за все время пребывания на ферме так и не научилась обращаться с животными. О том, чтобы подоить коров, не могло быть и речи. Приходилось отцу вставать и с грехом пополам выполнять эту чисто женскую работу. Впрочем, после того как Мелинда уехала в Майами, он каждый день сам доил коров. Все равно больше некому. Люси заявила, что коровы это не ее епархия.
Надев шорты и футболку, в которых она была перед вчерашней вечеринкой, Мелинда готовилась заменить отца в роли доярки.
- Ладно, - сказала она, - так и быть. Чини шланг. Если получится, вымоешь коровник как следует.
- Будет сделано, - ответил он. - Где взять инструменты?
Брюс принялся возиться со шлангом, а Мелинда поставила ведро и уселась на корточки.
- Ого! - В его голосе слышалось неподдельное восхищение. - Ради такого вида стоило сюда приехать!
Черт! А как еще прикажете доить корову?
- Если тебе не нравится моя одежда, придется смириться: у меня с собой ничего нет. Оставшаяся в доме старая одежда была ей велика: со времени переезда в Майами она сильно похудела. - А если ты умеешь сам доить корову, тогда иди и продемонстрируй свое умение.
- С удовольствием, - сказал он и направился к ней.
- А шланг кто будет чинить?
- А все уже и так работает, - заявил он и взялся за шланг.
- Не верю.
- Тогда берегись, - произнес он и, прежде чем она успела опомниться, открыл воду и окатил ее мощной струей.
К счастью, солнце уже взошло и вода в цистерне успела нагреться. Но когда тебя вдруг поливают из шланга, и не кто-нибудь, а самый соблазнительный парень на свете, волей-неволей начнешь визжать.
- Хватит, Брюс! Перестань, я же сказала!
- Ни за что. Моли о пощаде!
Еще чего! Мелинда попыталась выхватить у него шланг, но Брюс оказался проворнее. Теперь она была мокрой с ног до головы.
- Ну погоди! - крикнула она. - Дай мне только добраться до тебя и...
- Что? - Он швырнул шланг на цементный пол и бросился к ней. Мелинда стояла перед ним, ее грудь тяжело вздымалась. Она неотрывно смотрела на него. А он глядел на нее и понимал, что в этот момент она не сможет устоять перед желанием, которое давно ее обуревает. - Мелинда, - сказал он, тяжело дыша.
- Нет...
- Иди ко мне. - Он прижал ее к себе.
Она пыталась высвободиться, но тщетно. Да и не хотелось ей вырываться из его объятий!
- Пообещай, - прошептал он, - пообещай мне, что уедешь со мной. Возьмешь отпуск и поедешь в Саншайн-Бич. Прямо на этой неделе.
Скажи, что согласна.
В эту минуту она была согласна на что угодно.
- Обещаю, - простонала она. - Я обещаю тебе все на свете. - Но у нее еще осталась капля гордости. Если она согласилась, то выдвинет условия.
- Ты не откажешься сдержать обещание? спросил он.
- Нет, - твердо сказала она. - Потому что я тоже этого хочу. Хочу целую неделю заниматься с тобой сексом. Это будет просто секс, и все.
Никакой романтической дребедени. Не нужно роскошных ресторанов, цветов, милых подарков или - не дай Бог! - стихов. И, самое главное, избавь меня от задушевных бесед. Не говори, что хочешь меня как следует узнать. Ничего не рассказывай о себе. Это будет секс, просто секс.
Почему Мелинда ополчилась на романтику любви? Да потому, что она поняла: для нее секс значит гораздо меньше, чем все эти пресловутые беседы по душам, сочувствие парня, его стремление понять и помочь. Так ее завлек в свои сети Вине. Так же ее околдовал Рой.
Настало время учиться на своих ошибках. Она хочет быть счастливой. А для этого прежде всего нужно перестать постоянно думать о Брюсе.